景:第二天上午1 1點(diǎn)鐘,溫波街上希金斯的實(shí)驗(yàn)室內(nèi)。實(shí)驗(yàn)室在樓上,并且正好朝著大街,是由原先的客廳改造的一間房。后墻正中間安了兩扇房門,從那里進(jìn)門,一眼就可以看到兩個(gè)高高的文件柜呈直角形立在房間的右角位置,且緊靠著墻。同樣的,在那個(gè)角落還放了一張寫字臺(tái),上面放著一臺(tái)錄音匣子,一個(gè)察喉鏡,一排小的風(fēng)琴管子,再加上一個(gè)風(fēng)箱;還有一套吹火的燈罩、燈口,用橡皮管與墻上的煤氣龍頭相連通;一些大小不一的調(diào)音叉;半個(gè)人頭的仿真模型,甚至能清楚地看見(jiàn)口腔發(fā)音器官;另外,還有一個(gè)裝著用來(lái)錄音的蠟筒匣子。
〔從同一邊看過(guò)去,入眼處可以看到一座壁爐,靠近門邊放著一個(gè)皮質(zhì)的躺椅和一個(gè)煤斗。壁爐架的正上方掛著時(shí)鐘。專用來(lái)放報(bào)紙的架子則被夾在壁爐和放錄匣子的桌子中間。
〔在進(jìn)門的左手邊,放著一個(gè)柜子,柜子不大而且抽屜比較淺,柜子上放著電話和電話簿。再往前就是一架占了很大地方的大鋼琴,當(dāng)然還有一條很長(zhǎng)的琴凳,差不多跟琴身一樣長(zhǎng)。鋼琴的蓋子上放著一盤糖果,很可能是巧克力糖。
〔但是屋子中間卻是空蕩蕩的。除了躺椅、琴凳,還有幾把椅子放在錄音匣子旁,在壁爐旁邊還放著一把椅子。墻上掛著一些版畫,有銅版制作的人像及意大利皮拉內(nèi)西 【注:皮拉內(nèi)西,18世紀(jì)初的意大利版畫家,他的作品主要以描繪古代建筑物為主?!?風(fēng)景版畫,沒(méi)有水彩油畫?!脖瓤肆终谧雷忧懊妫瑒偡畔率种械目ㄆ鸵粋€(gè)調(diào)音叉。希金斯就站在他身旁,正在關(guān)幾個(gè)文件抽屜。他在清早陽(yáng)光的照耀下,看起來(lái)非常健康、充滿活力而且相貌英俊,他大概是40歲的樣子,身上穿著看起來(lái)很嚴(yán)肅的黑色制服,戴著黑領(lǐng)結(jié),只有領(lǐng)子是白色的??吹贸鰜?lái)他是那種一向精神煥發(fā)而且始終不渝地追求科學(xué)的人,一切有研究?jī)r(jià)值的對(duì)象都對(duì)他有著不可抗拒的吸引力,一旦開(kāi)始了某一項(xiàng)研究,他就會(huì)變得全神貫注,對(duì)周圍的一切都置若罔聞,甚至是達(dá)到忘我的境界。如果不是看他的外在形象和年齡,他跟一個(gè)頑皮的小孩沒(méi)什么兩樣——看到什么新鮮的事都想要一探究竟,只要稍不注意,他就可能會(huì)做出一些出人意料的事情來(lái)。他的一貫心態(tài)是:心情好的時(shí)候就管點(diǎn)別人的閑事,心情不好就隨時(shí)發(fā)點(diǎn)小脾氣。盡管如此,他在本質(zhì)上還是善良的,所以就算是在他最無(wú)理取鬧的時(shí)候,也不會(huì)惹人生厭。
希金斯 (終于把最后一個(gè)抽屜關(guān)上了)應(yīng)該就這些了。
比克林 真是不錯(cuò),非常不錯(cuò)!所有這些發(fā)音我真正聽(tīng)懂的連一半都沒(méi)有呢。
希金斯 哦?那還需要再聽(tīng)一遍嗎?
比克林 (離開(kāi)座位背對(duì)著爐火站著)算了,謝謝,暫時(shí)不要聽(tīng)了,今天早上我已經(jīng)聽(tīng)得很累了。
希金斯 (也走過(guò)去,挨著壁爐,站在比克林的左邊)聽(tīng)了這么多,早就覺(jué)得不耐煩了吧?
比克林 確實(shí)是,太費(fèi)勁了。原來(lái)我還覺(jué)得自己已經(jīng)很不錯(cuò)了,能讀出24個(gè)不同的元音,但沒(méi)想到你竟然可以分辨出130個(gè)元音,真是天外有天,人外有人?。∵@么多發(fā)音,我基本上無(wú)法將它們區(qū)分開(kāi)來(lái)。
希金斯 (只是笑笑,一邊到鋼琴上拿糖吃)只能說(shuō)是熟能生巧。剛開(kāi)始的時(shí)候我跟你一樣難以分辨,一旦聽(tīng)的時(shí)間長(zhǎng)了,你就會(huì)很清楚它們之間的差別,就像A和B一樣有著明顯的不同。(別斯太太從門口伸進(jìn)半個(gè)頭來(lái),她是希金斯的管家)有事嗎?
別斯太太 (猶猶豫豫的樣子,看來(lái)是有難以決斷的事)先生,有一個(gè)年輕的姑娘要見(jiàn)你。
希金斯 年輕的姑娘?她來(lái)做什么?
別斯太太 先生,她說(shuō)如果你知道她的來(lái)意,你一定會(huì)很高興的。但說(shuō)實(shí)話,這姑娘看起來(lái)真是庸俗得很。原本我是打算讓她走的,但我又馬上想到您可能會(huì)需要她錄音。但愿我是對(duì)的,因?yàn)槟憬?jīng)常會(huì)跟一些奇怪的人接觸,所以希望您能諒解這一點(diǎn),先生。
希金斯 這沒(méi)什么,別斯太太。你覺(jué)得她的口音怎么樣?感覺(jué)有趣嗎?別斯太太 哎呀,先生,實(shí)在是不堪入耳,您怎么會(huì)覺(jué)得有趣哪?
希金斯 (對(duì)比克林)那就讓她上來(lái)吧。帶她上樓,別斯太太。(他走到桌子旁邊,從匣子里面拿了個(gè)用來(lái)錄音的蠟筒。)
別斯太太 (雖然不樂(lè)意,但也只能順從)好吧,先生。我這就把她帶上來(lái)。(別斯太太下樓)
希金斯 來(lái)得正好!我給您展示下我錄音的過(guò)程。先聽(tīng)她講話,再一邊用貝爾式注音法做及時(shí)的記錄,然后再用一般的國(guó)際音標(biāo)標(biāo)注,然后用錄音機(jī)錄下來(lái),這樣做的好處就是你可以隨時(shí)聽(tīng)到被錄下來(lái)的發(fā)音,還能同時(shí)看到記錄下來(lái)的注音符號(hào)。
別斯太太 (緩步走來(lái))先生,她來(lái)了。
(賣花女邁著緩慢的步子走進(jìn)來(lái),看起來(lái)十分的莊重。她頭戴一頂插有三根鴕鳥(niǎo)毛的帽子,而且顏色各異,分別是黃色、天藍(lán)色和紅色。她全身上下都盡量打理得挺整潔的,不管是圍裙還是粗布衣服,看起來(lái)都不算太臟。一看到她這副自以為是的可憐相,比克林心里就油然而生出一股同情之心。比克林在別斯太太進(jìn)門之前就起立了。而希金斯,在對(duì)待男人和女人的態(tài)度上面,唯一的區(qū)別就是,只要他不去欺侮別人或因?yàn)橐恍╇u毛蒜皮的事怨天怨地,就得像小孩子一樣,為了得到自己想要的東西,就去對(duì)那些女人連哄帶騙。)
希金斯 (臉上立刻表現(xiàn)出明顯的不滿,跟小孩子似地大聲抗議)這不就是昨天見(jiàn)過(guò)的那個(gè)姑娘嗎?已經(jīng)記下了口音又來(lái)干什么?里森格羅佛區(qū)方言的錄音我早就不需要了,因此別想讓我再因?yàn)樗速M(fèi)一個(gè)蠟筒了。(對(duì)賣花女)趕緊離開(kāi)這兒,對(duì)于我來(lái)說(shuō)你已經(jīng)沒(méi)有任何價(jià)值了。
賣花女 哼!先不要這么嚇唬人,我還沒(méi)說(shuō)自己來(lái)這兒干什么呢。(對(duì)仍然立在門口待命的別斯太太)你有沒(méi)有說(shuō)我是坐汽車來(lái)的呀?別斯太太 你胡說(shuō)什么呀!這里的人誰(shuí)會(huì)關(guān)心這個(gè)?
賣花女 哼!神氣什么!不管怎樣他都得給我上課,這可是他自己說(shuō)的。說(shuō)實(shí)話吧,我來(lái)這兒絕不是想要占什么便宜,我是會(huì)付錢的人,如果你們不領(lǐng)情的話,我就去找別人。
希金斯 你說(shuō)誰(shuí)不領(lǐng)情?
賣花女 就是說(shuō)你們。這下你明白了吧?我是來(lái)交費(fèi)上課的,你最好清楚這一點(diǎn)。
希金斯(頓時(shí)火冒三丈)簡(jiǎn)直太過(guò)分了!(實(shí)在氣不過(guò))那你覺(jué)得我該怎么做呢?
賣花女 如果你還是個(gè)有禮貌的先生的話,那你就應(yīng)該給我讓座。
我說(shuō)的沒(méi)錯(cuò)吧?我就是來(lái)照顧你們生意的。
希金斯 比克林,你說(shuō)我們是請(qǐng)這個(gè)蠢家伙坐下呢,還是干脆把她從窗口扔下去?
賣花女 (因懼怕連忙跑到鋼琴邊,然后面向他們做出反抗的架勢(shì))
哎——呀!(自認(rèn)為被欺負(fù)了,一邊不住地念叨)我可是能像太太小姐們那樣交學(xué)費(fèi)上課,你怎么能這樣對(duì)待我?(兩人愣住了,驚訝得說(shuō)不出話,只是站在另一邊盯著她。)
比克林 (語(yǔ)氣和善)那你說(shuō)說(shuō)自己想做什么?
賣花女 我就想在花鋪當(dāng)?shù)陠T,不想再當(dāng)托特蘭坊大街口的賣花女了。但是我不符合要求,因?yàn)槲也粫?huì)講跟太太小姐們一樣的話。他不是說(shuō)有能力教會(huì)我嗎?我就來(lái)找他了。我是交費(fèi)上課的,又不是免費(fèi),他沒(méi)必要這樣對(duì)待我呀!
別斯太太 你也太看得起自己了,也不想想自己有能力請(qǐng)希金斯先生來(lái)教你嗎?
賣花女 怎么就沒(méi)能耐了?我是知道這需要費(fèi)用,但是我出得起這些錢。
希金斯 那你能出多少呢?
賣花女 (昂首挺胸地往回走)這才做得對(duì)嘛。我就知道你昨天扔了那么多錢給我,多少會(huì)有點(diǎn)后悔,現(xiàn)在我主動(dòng)送回一部分給你,你肯定不想錯(cuò)過(guò)機(jī)會(huì)。(低語(yǔ))你昨晚是不是喝了點(diǎn)酒?
希金斯 (命令式地)你坐下。
賣花女 喂,你就不能禮貌點(diǎn)……
希金斯 (大聲喊叫)讓你坐下。
別斯太太 (一點(diǎn)也不客氣)坐下吧,要你干什么就干什么!(她隨手將剩下的那把椅子放在希金斯與比克林之間的地毯旁,然后站在椅子后面要她坐。)
賣花女 哎——呀!(她想要反抗,卻又手足無(wú)措。)
比克林 (友好地)您請(qǐng)坐吧。
賣花女 (故意扭扭捏捏)既然這樣,那我就坐下。(她坐下去,比克林回到他原來(lái)的座位上。)
希金斯 怎么稱呼你?
賣花女 我叫伊莉莎·杜立特爾。
希金斯 (全神貫注地讀著)伊莉莎,伊莉莎白,伯齊,伯斯,快點(diǎn)去樹(shù)林子里尋找鳥(niǎo)巢。
比克林 哦,他們看見(jiàn)一個(gè)鳥(niǎo)巢里有4個(gè)蛋。
希金斯 拿了一個(gè)還剩3個(gè)。
(兩個(gè)人哈哈大笑,為自己的即興創(chuàng)作而洋洋自得。)
伊莉莎 我說(shuō)你們兩個(gè),不要再胡言亂語(yǔ)了。
別斯太太 你得對(duì)先生禮貌點(diǎn)。
伊莉莎 那他自己不就是這樣開(kāi)玩笑的嗎?
希金斯 那好,現(xiàn)在來(lái)說(shuō)正事吧。你能付多少學(xué)費(fèi)?
伊莉莎 我心里有數(shù)。我之前從一位太太那里知道了一些情況,請(qǐng)一位好的法文老師上課是一小時(shí)18個(gè)便士。但我學(xué)的是母語(yǔ),你不至于讓我也交這么多吧,最多給你一個(gè)先令,你要是愿意的話我就來(lái)這兒上課。
希金斯 (一邊來(lái)回走動(dòng),一邊用一只手放在褲袋里,銀幣和鑰匙被弄得響個(gè)不停)你想想,比克林,換個(gè)角度看,如果你不是單純地把它看作一先令,而是作為她收入的一部分,就等于是一個(gè)富翁愿意出六七十鎊了。
比克林 怎么說(shuō)?
希金斯 你仔細(xì)想想。一個(gè)富人的日收入大概是150鎊。而她的日收入最多也就兩個(gè)半先令多點(diǎn)。
伊莉莎 (自信地)你怎么知道我一天就這么多,其實(shí)我……
希金斯 (自顧自說(shuō)下去)也就是說(shuō)她要把自己將近一半的收入給我當(dāng)學(xué)費(fèi),這就相當(dāng)于一個(gè)百萬(wàn)富翁愿意拿出每天收入的四分之一用來(lái)學(xué)習(xí)。聽(tīng)起來(lái)很不錯(cuò),不是嗎?對(duì)呀,這是我迄今為止收過(guò)的最昂貴的學(xué)費(fèi)呢。
伊莉莎 (倏地一聲站起來(lái))60鎊?你在跟我開(kāi)玩笑吧?我說(shuō)的可沒(méi)這么多,我到哪兒去給你弄60鎊?
希金斯 別打斷我的話。
伊莉莎 (開(kāi)始大哭)我真的沒(méi)有60鎊呀!哎——呀!
別斯太太 快別哭了,傻姑娘。好好坐這兒,沒(méi)人要你的錢。
希金斯 但是你要再這樣哭個(gè)沒(méi)完沒(méi)了的,可別怪這兒的雞毛撣子不認(rèn)人,老實(shí)點(diǎn),給我坐下!
伊莉莎 (被嚇住了,只得坐下來(lái))哎——呀!怎么跟我父親似的。
希金斯 我一旦開(kāi)始教你,就不止現(xiàn)在這副樣子了,到時(shí)恐怕比你的兩個(gè)父親還要嚴(yán)厲呢!拿去。(他把自己的絲綢手帕拿到她面前。)伊莉莎 干什么的?
希金斯 讓你擦下眼淚。從現(xiàn)在起,請(qǐng)你弄清楚手帕和袖子區(qū)別,不要一急了就亂擦一通。你要是真心想當(dāng)花鋪里的店員,就不要把袖子當(dāng)成手帕使用。
(伊莉莎一臉茫然,只知道傻愣著看他。)
別斯太太 希金斯先生,您這樣跟她講是沒(méi)有用的,她什么都不懂;您的做法也不行,她肯定學(xué)不來(lái)。(從她手里拿過(guò)手帕來(lái)。)
伊莉莎 (情急之下一把抓?。?/sub>喂!你拿我的手帕做什么?他已經(jīng)給了我就是我的,誰(shuí)也不能搶走。
比克林 (忍俊不禁)算了,別斯太太,看來(lái)這手帕是拿不走了。
別斯太太 (束手無(wú)策)這就沒(méi)辦法了,希金斯先生。
比克林 希金斯,我覺(jué)得你之前說(shuō)的那件事很有意思,就是出席外國(guó)大使花園酒會(huì)的主意。只要你真正做到了,我愿意稱您為最偉大的語(yǔ)音學(xué)家。我們可以打個(gè)賭,一旦您達(dá)到了目標(biāo),一切費(fèi)用包括學(xué)費(fèi)都由我來(lái)承擔(dān)。
伊莉莎 哎呀,那真是太感謝您了,您真是個(gè)善良的人,好長(zhǎng)官。希金斯 我覺(jué)得可以一試,(看了她一眼)不妨試試,你看看她這一副自以為是又骯臟不堪的可憐相!
賣花女 你可別亂說(shuō),我一點(diǎn)也不臟,我來(lái)之前特意把手和臉洗干凈了的。
比克林 希金斯,看樣子你是下定決心讓她一直討厭你了?你就不
想緩和一下你們之間的關(guān)系嗎?
別斯太太 (連忙插話)先生,您可千萬(wàn)不要這樣說(shuō)。討姑娘們歡心的方式可多了去了,希金斯在這方面有他自己的一套,雖然經(jīng)常是在無(wú)意之中。先生,您可不能在這種蠢事上推他一把。
希金斯 (更加激動(dòng))人生是什么?不就是抓住一切做蠢事的機(jī)會(huì)來(lái)滿足自己?jiǎn)??就怕沒(méi)有這樣的機(jī)會(huì)呢!機(jī)不可失,我已經(jīng)下定決心了,一定要盡全力把這個(gè)可憐的乞丐打造成一位高貴的公爵夫人。
伊莉莎 (對(duì)他的說(shuō)法感到非常不滿)哎——呀!你怎么能……
希金斯 (不理會(huì)她,仍舊興致勃勃地)是的,只要6個(gè)月——前提是她聽(tīng)力好并且伶牙俐齒,甚至是3個(gè)月——我就可以隨意帶她到任何場(chǎng)合,并且以不同的身份出席宴會(huì)。我們今天就可以開(kāi)始。不,就現(xiàn)在!現(xiàn)在就做!別斯太太,你帶著她去好好清洗一下。實(shí)在沒(méi)辦法就用猴牌去污粉。廚房里怎么樣?火大嗎?
別斯太太 (不贊同他的做法)有火,但……
希金斯 (主意已定)把她身上穿的衣服都脫下來(lái)燒掉,再打電話給惠特雷公司讓他們送點(diǎn)像樣的衣服過(guò)來(lái),其他公司也行,在送到之前先用紙把她包起來(lái)就好了。
伊莉莎 這哪是像您這樣的先生可以說(shuō)的話?我可是個(gè)正經(jīng)的姑娘,我對(duì)你的為人可是一清二楚。
希金斯 你們里森格羅佛區(qū)的裝模作樣在這兒可不管用,小姑娘。
你必須馬上學(xué)會(huì)公爵夫人的那套做派。別斯太太,立刻帶她走。
只要她不聽(tīng)話,你就用雞毛撣子。
伊莉莎 (嚇得從椅子上跳起來(lái),連忙躲到比克林和別斯太太兩人中間
作為掩護(hù))你要是這樣做的話,我就去報(bào)警。別斯太太 可是我讓她待哪兒呀?
希金斯 就扔到垃圾箱里算了。
伊莉莎 啊——呀——呀!
比克林 嘿,希金斯,不要太過(guò)分了。
別斯太太 (神情嚴(yán)肅地)希金斯先生,您不能這樣做啊,您至少應(yīng)該對(duì)她尊重些。
希金斯 (聽(tīng)了這話,漸漸地竟變得溫和起來(lái)。短暫的興奮過(guò)后,希金斯覺(jué)得有必要為自己辯解一下。)就跟教書(shū)沒(méi)什么兩樣,(他逐字逐句地說(shuō)著)我可沒(méi)想過(guò)要對(duì)她不尊重,親愛(ài)的別斯太太,親愛(ài)的比克林,我從來(lái)不想對(duì)任何人采取輕視的態(tài)度。我只是急于表達(dá)自己的想法,我們得早做準(zhǔn)備,一方面要多照應(yīng)她的生活,另一方面也要讓她盡快適應(yīng)新的角色。這就是我的想法,這下我應(yīng)該說(shuō)清楚了吧?我不想傷害我們彼此之間的感情。
(伊莉莎暗自松了一口氣,重新坐回到椅子上。)
別斯太太 (對(duì)比克林)您之前聽(tīng)過(guò)這樣的事嗎?先生。
比克林 (放聲大笑)別斯太太,我當(dāng)然沒(méi)有聽(tīng)過(guò)。
希金斯 (疑惑不解)什么意思?
別斯太太 關(guān)鍵就是,先生,您怎么能像對(duì)待從路邊隨手撿到的石子一樣,去對(duì)待一個(gè)大活人?
希金斯 這有何不妥的?
別斯太太 因?yàn)槟愀揪筒涣私馑母改甘鞘裁礃??甚至她可能都結(jié)婚了。
伊莉莎 瞎說(shuō)什么呀?哼!
希金斯 我就說(shuō)嘛,看她的反應(yīng)就知道了,瞎說(shuō)什么呀?一般像她這種人要是結(jié)婚了的話,不到一年,就會(huì)變成一個(gè)無(wú)比滄桑的老太婆。
伊莉莎 我哪嫁得出去呀?
希金斯 (突然壓低聲音,用悅耳動(dòng)聽(tīng)的口音)相信我,伊莉莎,等我們成功了,恐怕會(huì)有不少小伙子愿意為你而死呢。
別斯太太 先生,您不應(yīng)該跟她講這些,這樣會(huì)誤導(dǎo)她的。
伊莉莎 (起身,一副無(wú)比堅(jiān)定的神情)我還是離開(kāi)這兒算了。你們真不像是正經(jīng)人,我不能跟這樣的人學(xué)東西。
希金斯 (看到伊莉莎根本沒(méi)意識(shí)到自己的口音有多么動(dòng)聽(tīng),心里很不爽)是嗎?你認(rèn)為我不正經(jīng)?既然這樣,別斯太太,直接把她扔出去,新衣服也不要訂了。
伊莉莎 (小聲嘟囔著)嘿,你可不能這樣做。
別斯太太 早就讓你老實(shí)點(diǎn),現(xiàn)在晚了吧?
走吧。
(指向門的方向)從這邊伊莉莎 (幾乎要哭出來(lái))我不要你的新衣服,就算白送我也不要(果斷扔下手帕)我可以自己買。
希金斯 (動(dòng)作敏捷地抓住手帕,在她猶豫不定的時(shí)候快步跨到門前,攔住她)真是好心當(dāng)成驢肝肺!我好意想搭救你一把,想把你變成年輕漂亮的小姐,你竟然是這種反應(yīng)。
別斯太太 好了,希金斯先生。你不可以這樣說(shuō)下去了,這樣做沒(méi)什么好處。姑娘,你還是回去跟爸爸媽媽待一塊吧,也讓他們好好照應(yīng)你。
伊莉莎 我沒(méi)有爸媽。我爸爸說(shuō)我已經(jīng)長(zhǎng)大了,應(yīng)該學(xué)會(huì)獨(dú)立,得
自己養(yǎng)活自己,所以我就被趕出來(lái)了。
別斯太太 那你的媽媽呢?
伊莉莎 我沒(méi)有親媽,是第六個(gè)后媽把我轟出來(lái)的。不過(guò)我可以靠自己過(guò)日子,不用他們養(yǎng)活。
希金斯 既然這樣,那就等于你是沒(méi)人管了對(duì)不對(duì)?看來(lái)你只對(duì)我們有點(diǎn)用處了,那就待在這兒吧!(他走到別斯太太面前輕言細(xì)語(yǔ)地說(shuō))別斯太太,你干脆認(rèn)她做干女兒好了,有個(gè)干女兒肯定很有趣,你說(shuō)呢?好了,就這樣說(shuō)定,你就別再猶豫了。現(xiàn)在把她帶到樓下去,然后……
別斯太太 但她在這里到底是什么身份?用不用付她工資?先生,這些事您必須說(shuō)清楚才行。
希金斯 至于這個(gè),你看著給吧,就當(dāng)是家用的一部分了。(又添了一句)她的吃、穿、住都在這里,哪里需要花錢呢?難道不怕她拿著錢去喝酒嗎?
伊莉莎 (看向希金斯,有點(diǎn)發(fā)怒)你不能這樣隨便冤枉人,我從來(lái)不會(huì)喝酒,再說(shuō)你也沒(méi)看到我喝酒對(duì)吧?(又走回去,一屁股坐在椅子上,生悶氣。)
比克林 (好意提醒他)希金斯,難道你就一點(diǎn)也沒(méi)想過(guò)要顧及這位姑娘的自尊心嗎?
希金斯 (面無(wú)表情地上下打量她)這個(gè)嘛,我說(shuō)不準(zhǔn)。但我們不需要管,不是嗎?(心情很愉快地)伊莉莎,告訴我你有自尊心嗎?伊莉莎 我當(dāng)然有啊。
希金斯 (考慮到她的語(yǔ)言,嚴(yán)肅地對(duì)比克林)你看出了要解決的問(wèn)題嗎?
比克林 哦?你覺(jué)得是什么?
希金斯 得讓她學(xué)會(huì)按文法講話,單單做到發(fā)音準(zhǔn)確倒是挺容易的。伊莉莎 我可不想按文法講話,只要能跟花鋪里太太們講一樣的話就行。
別斯太太 希金斯先生,請(qǐng)你跟我說(shuō)清楚,這位姑娘到底是以什么身份在這兒住呢?工資怎么辦?等你教完了她之后又有什么打算?您不能只看眼前,您得把眼光放得長(zhǎng)遠(yuǎn)些。
希金斯 (隨口應(yīng)付)那我問(wèn)你,如果我就讓她待在泥坑里,她會(huì)變成什么樣子呢?別斯太太。
別斯太太 希金斯先生,這就是她自己的事了,跟您沒(méi)關(guān)系。
希金斯 既然這樣,只要做完了試驗(yàn),我們就再把她扔回去。以后繼續(xù)做陌生人不就行了?
伊莉莎 你這個(gè)自私自利、只為自己考慮的人。(她非常果斷地站起身離開(kāi))我再也不想聽(tīng)你那些沒(méi)良心的話了,我現(xiàn)在就走。(向門口走去)哼!臉皮真厚。
希金斯 (急忙從鋼琴上拿了一塊奶油巧克力糖,他的眼睛發(fā)著光,明顯帶著捉弄的意味)伊莉莎,想吃塊糖嗎?
伊莉莎 (有點(diǎn)嘴饞,停住了腳步)誰(shuí)知道糖里面有沒(méi)有迷藥這類東西?我可知道有這種專騙姑娘們的迷藥。
(希金斯馬上用小刀從中間切開(kāi),自己吃—半,把另一半遞給她。)希金斯 伊莉莎,你現(xiàn)在知道我不會(huì)害你了吧?我們一人一半。(希金斯趁她張嘴想說(shuō)話的時(shí)候,快速把剩下那一半塞到她嘴里)從現(xiàn)在起,你隨時(shí)可以吃到這樣的糖果,只要你愿意,你想要多少就有多少,你覺(jué)得怎么樣?
伊莉莎 (差點(diǎn)被糖給噎死,好不容易吞下去)我本來(lái)沒(méi)打算吃的,但是我覺(jué)得把吃進(jìn)去的東西吐出來(lái)不好。
希金斯 伊莉莎,你不是說(shuō)自己是坐汽車來(lái)的嗎?
伊莉莎 是啊,我就是坐汽車來(lái)的,怎么啦?
希金斯 很好,伊莉莎。以后你可以隨時(shí)坐汽車在城里游玩,你愿意坐多久都行,你仔細(xì)想想吧,伊莉莎。
別斯太太 希金斯先生,你知道自己是在做什么嗎?你這是企圖誘惑她。這么做可不行,應(yīng)該讓她獨(dú)立決定自己的未來(lái)。
希金斯 她還這么年輕沒(méi)有必要想得這么遠(yuǎn),船到橋頭自然直,以后再計(jì)劃也不晚呀。對(duì)了,伊莉莎,你要以別斯太太為榜樣,多替別人想想而不是只顧著自己的事。你只要想著巧克力糖、汽車、金子和鉆石就行了。
伊莉莎 不,我可不是要金子和鉆石,我是正經(jīng)的姑娘家。(她故作姿態(tài)地坐下去)
希金斯 伊莉莎,你就得保持現(xiàn)在這個(gè)樣子,別斯太太也可以幫助你。以后你一定會(huì)嫁得很好,說(shuō)不定會(huì)是個(gè)侍從武官,而他的爸爸是個(gè)侯爵,只要他看到你就一定會(huì)感到滿意,會(huì)因?yàn)樗膬鹤尤⒘四愣械阶院馈?/p>
比克林 對(duì)不起,希金斯。我實(shí)在不能袖手旁觀。別斯太太說(shuō)得不錯(cuò),在實(shí)施你的計(jì)劃之前,你有義務(wù)讓她明白自己到底在做什么。希金斯 天哪!她怎么會(huì)懂得這些呢?跟她講也是沒(méi)用的呀!更何況我們自己也說(shuō)不清楚,不是嗎?如果我們知道的話哪還有實(shí)驗(yàn)的必要?
比克林 你的回答真是巧妙,希金斯,但這不是關(guān)鍵。(對(duì)伊莉莎)
杜立特爾小姐!
伊莉莎 (受寵若驚)啊——呀——呀!
希金斯 瞧瞧!這下你還有什么好說(shuō)的?啊——呀——呀!再怎么解釋她也不會(huì)懂。作為一個(gè)軍官,你應(yīng)該知道命令是最有效的,直接向她下達(dá)指令就行了。伊莉莎,你首先要在這兒生活六個(gè)月,學(xué)會(huì)太太小姐們說(shuō)的話,你必須照我說(shuō)的做才能當(dāng)上花店里的店員。記住,只要你聽(tīng)我們的話,不要有任何的違抗,你就可以睡在舒服的臥室,享受美味的食物,還可以隨時(shí)吃糖和坐汽車出門。但是,如果你不聽(tīng)話,做事隨心所欲,就會(huì)失去這些特權(quán)。到時(shí)候你不僅要跟甲殼蟲(chóng)一起睡在廚房后面去,別斯太太還會(huì)懲罰你——狠狠揍你。事情順利的話,六個(gè)月后你就可以風(fēng)風(fēng)光光地坐著華麗的馬車去白金漢宮。如果你被看穿了身份,警察就要抓你到倫敦古堡 【注:倫敦古堡是古羅馬時(shí)代的建筑物,歷代都曾作為幽囚政治犯或處決犯人的地方?!?,砍下你的頭示眾,殺雞儆猴。但只要你蒙混過(guò)關(guān),你就可以穩(wěn)穩(wěn)當(dāng)當(dāng)?shù)爻蔀橐粋€(gè)花店店員,每天能掙到七個(gè)半先令的工資。如果你還是個(gè)善解人意的姑娘的話,你就得自覺(jué)接受這些條例,否則你就個(gè)壞姑娘。(對(duì)比克林)比克林,你覺(jué)得怎么樣?(又對(duì)別斯太太)別斯太太,這次我說(shuō)得夠明白了吧?
別斯太太 我看還是得讓我單獨(dú)跟這位姑娘談一次話。雖然我還沒(méi)辦法保證自己會(huì)同意你的做法。我了解你不是那種心存歹意的人,但是一旦你對(duì)人家的口音感興趣,就不會(huì)顧及別人的感受,連自己也給忘了。伊莉莎,跟我過(guò)來(lái)吧。
希金斯 好吧,謝謝你,別斯太太,這些事就由你來(lái)負(fù)責(zé)吧。
伊莉莎 (還是對(duì)希金斯心懷芥蒂,遲疑不決的樣子)我不用你管,我自己想做什么就做什么,想離開(kāi)這里就離開(kāi)。誰(shuí)也不能打我,我不去什么白金漢宮,也不想招惹警察。我可是個(gè)好姑娘……別斯太太 姑娘,不要說(shuō)了。你還不知道他這個(gè)人的性格,先跟我走。
(她先一步走到門口,給伊莉莎開(kāi)開(kāi)門。)
伊莉莎 (走出去之前)我又沒(méi)說(shuō)錯(cuò)。還要砍我的腦袋?早知道這樣,我絕不會(huì)跟著他做這種蠢事。我可是正經(jīng)的姑娘,我也沒(méi)主動(dòng)惹他,我又不欠他什么,憑什么就得聽(tīng)他的命令?我自己給自己做主,我同樣是……
(別斯太太關(guān)上了門,伊莉莎的不停念叨就完全被擋在門外了。比克林離開(kāi)壁爐走到椅子那里,然后面對(duì)椅背坐下去,雙手隨意地放在椅背上。)
比克林 希金斯,恕我直言。你在對(duì)待女人這方面,值得信賴嗎?希金斯 (心里不太舒服)那你見(jiàn)識(shí)過(guò)那樣的人嗎?
比克林 不僅見(jiàn)過(guò),而且還不少。
希金斯 (雙手使勁撐在鋼琴上,借力跳上去坐著)但我沒(méi)見(jiàn)過(guò)。在我看來(lái),只要女人開(kāi)始跟我交往,都立刻變得庸俗不堪,既疑心重又貪心,真是不得不讓人產(chǎn)生厭倦之心。除此之外,如果我跟一個(gè)女人好,我就只會(huì)以自己為中心,變得專制起來(lái)。我覺(jué)得女人根本什么事都做不成。當(dāng)你和她們關(guān)系變得親密時(shí),你就會(huì)發(fā)現(xiàn)她們總是跟你唱反調(diào)。
比克林 唱反調(diào)?你說(shuō)清楚點(diǎn)。
希金斯 (看起來(lái)滿腹心事,離開(kāi)鋼琴)天知道!也許是女人和男人都想過(guò)各自的生活吧。他們總是想盡辦法把對(duì)方往相反的方向拉,但往往適得其反,經(jīng)常被拉到同一邊,但這并不是雙方想要的結(jié)果。(他再次來(lái)到鋼琴凳上)因此我早就想好了,永遠(yuǎn)都不結(jié)婚,甘愿一輩子單身。
比克林 (站到他面前,極其認(rèn)真地對(duì)他說(shuō))我必須跟你說(shuō),希金斯,希望你能贊同我的做法。一旦我加入了這個(gè)計(jì)劃,我就得對(duì)這位姑娘負(fù)責(zé)。誰(shuí)都不能趁機(jī)占人家的便宜。
希金斯 這是當(dāng)然了,我以人格擔(dān)保,絕對(duì)做到言行一致。(進(jìn)一步說(shuō))你知道的,她現(xiàn)在是學(xué)生的身份,我們之間就應(yīng)該是純潔的師生關(guān)系,只有維持這種關(guān)系才能保證教學(xué)工作的順利進(jìn)行。在她之前我已經(jīng)給很多有錢的美國(guó)小姐上過(guò)課,她們可都是不可多得的佳人。所以說(shuō)我是有著很強(qiáng)的定力,在我的眼里,她們就和木頭沒(méi)兩樣,我覺(jué)得自己都成了木頭。所以……
(別斯太太把門開(kāi)開(kāi)一條縫。她手上正拿著伊莉莎的帽子。比克林坐回到壁爐前的躺椅那。)
希金斯 (興高采烈地)伊莉莎怎么樣?別斯太太,都還好嗎?
別斯太太 (站在門口)希金斯先生,我有幾句話想對(duì)你說(shuō),我可以進(jìn)來(lái)嗎?
希金斯 好啊,進(jìn)來(lái)說(shuō)吧。(她推門進(jìn)屋)這頂帽子就給我當(dāng)古董留著,別斯太太,你就不用燒它了。(他把帽子拿在手上。)
別斯太太 您當(dāng)心點(diǎn),先生。伊莉莎不希望把它燒掉,所以我得留著,但最好先放蒸爐里消消毒。
希金斯 (迅速把帽子放在鋼琴上)哦,好的,謝謝你。還有什么事要說(shuō)嗎?
比克林 我需要回避一下嗎?
別斯太太 不,先生,您安心地坐著吧。希金斯先生,我只是想要提醒您,在這位姑娘面前說(shuō)話時(shí)要注意您的用詞。
希金斯 (不愉快地)我當(dāng)然知道這點(diǎn)。我講話一直都很謹(jǐn)慎,你這話是什么意思?
別斯太太 (對(duì)他的疑問(wèn)不予理會(huì),接著說(shuō))也許你自己沒(méi)有意識(shí)到,先生。當(dāng)你找不到東西或者很焦急的時(shí)候,你總是會(huì)說(shuō)出不好聽(tīng)的話來(lái)。在我面前你可以隨意,我已經(jīng)習(xí)慣了,但是你千萬(wàn)不能讓這些臟話傳到這位姑娘的耳朵里去。
希金斯 (立刻變得暴躁了)臟話?我說(shuō)臟話嗎?(一字一頓地強(qiáng)調(diào))
我一向反對(duì)說(shuō)臟話,從來(lái)不說(shuō)。但你說(shuō)這話是什么意思?
別斯太太 (堅(jiān)持自己的立場(chǎng))我就是想說(shuō)這個(gè),你自己還不知道吧?你確實(shí)會(huì)經(jīng)常說(shuō)些臟話。你總是把“混蛋”、“該死的”這些臟話掛在嘴邊,如果只是這樣還好,但……
希金斯 哦,別斯太太,你怎么可以讓這些字從你的嘴里蹦出來(lái)呢?別斯太太 (不理他)但是有一個(gè)字你可千萬(wàn)不能說(shuō)出來(lái),就是那位姑娘剛剛在浴室里說(shuō)的一個(gè)字,字的讀音與洗澡的“澡”字很相似。當(dāng)然她現(xiàn)在這樣說(shuō)還不要緊,因?yàn)檫@種說(shuō)話習(xí)慣不是一時(shí)半會(huì)兒就能改掉的??墒悄憧刹荒茉谒媲斑@樣說(shuō)。
希金斯 (不無(wú)高傲地)別斯太太,我可不記得自己說(shuō)過(guò)那個(gè)字。(她睜大眼睛看著他。這讓他覺(jué)得有點(diǎn)別扭,于是話鋒一轉(zhuǎn))當(dāng)然了,我不能保證自己偶爾會(huì)情緒失控,但這是可以理解的對(duì)吧?
別斯太太 可是在今天早晨,你說(shuō)到你的“罩靴”和“早飯”時(shí),就說(shuō)了那個(gè)字。
希金斯 啊,那只不過(guò)是寫詩(shī)常用的一些技巧,為了做到雙聲疊韻才說(shuō)的。別斯太太,這正體現(xiàn)了詩(shī)人的風(fēng)度。
別斯太太 好吧,就算是這樣,我也希望你以后不要在她面前說(shuō)那個(gè)字。
希金斯 知道了,知道了,我以后不說(shuō)行了吧。還有什么事嗎?別斯太太 是的,先生。我們還得在她的個(gè)人衛(wèi)生習(xí)慣上多花點(diǎn)心思。
希金斯 這是必須做的,而且是很關(guān)鍵的一個(gè)環(huán)節(jié)。
別斯太太 我指的是不僅得讓她穿著整潔,還要有良好的生活習(xí)慣,學(xué)會(huì)整理自己的東西。
希金斯 (若有所思地走過(guò)去)很對(duì)。我也想到了這些小問(wèn)題,細(xì)節(jié)很重要。(對(duì)比克林,后者正聽(tīng)得津津有味)比克林,我們得從小事做起,這樣今后能省掉很多麻煩,在用錢和生活習(xí)慣方面都應(yīng)該注意這點(diǎn)。(他在壁爐前的地毯上站住,好像對(duì)自己剛才的這套說(shuō)辭很滿意。)
別斯太太 是的,先生。因此我希望你今后能夠穿好衣服再出來(lái)吃早飯,而且不要拿它當(dāng)手巾用,先生。還有請(qǐng)記住不要重復(fù)使用一個(gè)碟子,更不能在一塊整齊干凈的桌布上放煮麥片粥用的鍋,你得給她做好示范才行。別忘了上周你無(wú)意中把魚(yú)刺放在果醬里了,結(jié)果差點(diǎn)被卡死。
希金斯 (默默地從地毯上退回到鋼琴旁邊)我承認(rèn)自己偶爾會(huì)犯一些類似的錯(cuò)誤,但絕不是像你說(shuō)的那樣頻繁。(憤憤不平)哦,是的,那件睡衣上的風(fēng)油精味真重。
別斯太太 這很正常不是嗎?希金斯先生。如果你今后擦手的時(shí)候……
希金斯 (怒不可遏)好了,那我今后直接往頭發(fā)上擦了。
別斯太太 我希望你不會(huì)因?yàn)檫@些話而怪我,希金斯先生。
希金斯 (不愿意讓她發(fā)覺(jué)到自己的怒氣,急忙掩飾)你說(shuō)什么呢?當(dāng)然不會(huì)了。你說(shuō)得對(duì),別斯太太,我們以后可是要和她相處很長(zhǎng)一段時(shí)間,當(dāng)然得在這方面多注意了。你還有什么事嗎?
別斯太太 就這些了,先生。我可以給她穿你從國(guó)外帶回來(lái)的日本和服嗎?我們不能再讓她穿那些破舊不堪的衣服了。
希金斯 這種事就由你做主好了,就這些了吧?
別斯太太 是的,謝謝您,先生。(她退了出去)
希金斯 比克林,真沒(méi)想到我在這位太太眼里還有這樣的一面。我可從來(lái)不覺(jué)得自己能夠做什么事都游刃有余,更不像別人那樣自視過(guò)高。真搞不懂為什么她總覺(jué)得我屬于那種居高臨下、我行我素的專制類型。
(別斯太太再次推門進(jìn)來(lái)。)
別斯太太 真是抱歉,先生,我不得不來(lái)打擾您了。樓下有一個(gè)倒垃圾的工人要見(jiàn)您,自稱叫阿爾弗萊·杜立特爾,他說(shuō)說(shuō)他的女兒在我們這兒。
比克林 (猛地站起身)呵!你看看!(感到不安,一直退到爐前地毯那邊)
希金斯 (當(dāng)機(jī)立斷)那就把那個(gè)無(wú)賴帶上來(lái)。
別斯太太 好的,先生。(她走下樓去)
比克林 希金斯,是不是無(wú)賴還不一定呢。
希金斯 哼!依我看就是無(wú)賴沒(méi)錯(cuò)。
比克林 反正不管他是不是,總得發(fā)生點(diǎn)不愉快的事。希金斯 (自信滿滿的樣子)好了,沒(méi)什么大不了的事。反正是他主動(dòng)來(lái)找我,而不是我去找他。說(shuō)不定我們會(huì)有意外的收獲。
比克林 你指的是可以更好地了解那位姑娘嗎?
希金斯 跟她沒(méi)關(guān)系,我說(shuō)的是他的口音。
比克林 哦!
別斯太太 (站在門口)先生,杜立特爾來(lái)了。(在把他引上樓之后,別斯太太又出去了)
(阿爾弗萊·杜立特爾雖然上了年紀(jì),但身體依舊很健壯。他是一個(gè)倒垃圾的工人,身上還穿著倒垃圾時(shí)的工作服。他戴帽子的方式很有個(gè)性,帽檐在后面,一直蓋住了脖子和肩膀。長(zhǎng)相也挺特別,看來(lái)是個(gè)豁達(dá)的樂(lè)天派,沒(méi)什么值得煩心的事。此外,連同他的口音也非常具有表現(xiàn)力。因?yàn)橐恢币詠?lái)他都是習(xí)慣于毫無(wú)拘束地發(fā)表自己的看法,所以他現(xiàn)在給人的第一印象就是滿腔正氣、倔強(qiáng)不屈的樣子。)
杜立特爾 (停在門口,分不清屋里誰(shuí)是誰(shuí))請(qǐng)問(wèn)哪位是希金斯教授?希金斯 是我。您好,請(qǐng)過(guò)來(lái)坐。
杜立特爾 您好,老爺。(他的表情很嚴(yán)肅,坐了下來(lái))老爺,我來(lái)這兒是有件很重要的事想跟您談?wù)劇?/p>
希金斯 (對(duì)比克林)洪斯勞地區(qū)的人。母親是威爾士人,沒(méi)錯(cuò)的。(杜立特爾一時(shí)驚訝得張大了嘴巴愣住了,接著希金斯開(kāi)始問(wèn))那你說(shuō)的是什么重要的事?杜立特爾。
杜立特爾 (明顯帶著威嚇的語(yǔ)氣)我得把自己的女兒領(lǐng)回去,就是這事,知道了嗎?
希金斯 您是她父親,當(dāng)然有權(quán)利帶走她了。您不至于認(rèn)為別人想奪走她吧?看到您對(duì)她還這么關(guān)心,我倒是很高興。她就在樓上,你可以馬上帶她走。
杜立特爾 (突然站起來(lái),感到很意外)您這是什么意思?
希金斯 你來(lái)這兒不就是要把她帶走嗎?那就這樣做吧,我也沒(méi)想過(guò)要幫你養(yǎng)活她。
杜立特爾 (盡力辯解)話可不能這么說(shuō),老爺。這就是您的不對(duì)了吧?您這不是明擺著欺負(fù)我們窮人嗎?我的女兒被您給弄過(guò)來(lái),這事可怎么說(shuō)呢?(他又坐下來(lái)。)
希金斯 哼!你這說(shuō)的什么鬼話,腿長(zhǎng)在她身上,是你女兒自己來(lái)這兒找的我,請(qǐng)我教她正確的發(fā)音,想今后在花店里當(dāng)?shù)陠T。我有這位先生和我的女管家作為證人啊。(恐嚇?biāo)?/sub>難道她是你故意派過(guò)來(lái),事后就來(lái)敲詐我們的嗎?
杜立特爾 (急忙搖頭否定)當(dāng)然不是的,老爺。
希金斯 我看就是的,否則你是怎么知道她在這兒的?
杜立特爾 老爺,您不能這么冤枉人。
希金斯 你們肯定是早就串通好了的,想敲詐我的錢是不是?看來(lái)這事要交給警察來(lái)處理了,我馬上打電話報(bào)警。(他毫不猶豫地走到電話旁邊,打開(kāi)電話簿)
杜立特爾 我可沒(méi)一句話提過(guò)“錢”字,請(qǐng)這位先生給我做主,我說(shuō)過(guò)一個(gè)“錢”字嗎?
希金斯 把電話簿放一邊,然后大步走到杜立特爾跟前對(duì)他進(jìn)行盤問(wèn))那你來(lái)這兒到底是想做什么?
杜立特爾 (語(yǔ)氣和善、誠(chéng)懇)您認(rèn)為呢?老爺,您得替我們窮人想想。希金斯 (心情舒緩了些)阿爾弗萊,是你讓她來(lái)我這兒的嗎?
杜立特爾 當(dāng)然不是了,老爺,我發(fā)誓絕對(duì)沒(méi)有。我已經(jīng)有兩個(gè)月沒(méi)見(jiàn)過(guò)她了。
希金斯 既然這樣,你是怎么找到這兒來(lái)的?
杜立特爾 (聲調(diào)輕柔凄涼)老爺,我要告訴您,但您得讓我說(shuō)上話才行呀。我情愿告訴您,我愿意告訴您,我也想和您說(shuō)說(shuō)啊。希金斯 比克林,瞧這家伙竟然還會(huì)使用修辭呢。瞧瞧,真是伶牙俐齒,滔滔不絕。“我情愿告訴您,我愿意告訴您,我也想和您說(shuō)說(shuō)啊”。還真是善于煽情,說(shuō)得繪聲繪色??!哼!威爾士人都是這個(gè)樣子,他們的處事圓滑就是這么來(lái)的。
比克林 你可不能這么說(shuō),希金斯,我也是屬于西部的人呢。(對(duì)杜立特爾)但如果不是你派她來(lái)的,你又是怎么找來(lái)的呢?
杜立特爾 事情是這樣的,老爺。伊莉莎請(qǐng)了一個(gè)男孩子一起坐汽車游玩,就是她房東太太的兒子。那男孩子一直想跟著她坐汽車回家。于是在您把她留在這兒之后,她就讓那男孩子幫著把行李拿過(guò)來(lái)。我在長(zhǎng)畝和恩德?tīng)柦挚谡门龅侥莻€(gè)拿行李的男孩子。
希金斯 是在酒店里對(duì)吧?
杜立特爾 這不算什么的,老爺。像我們這種沒(méi)什么錢的人經(jīng)常得喝兩口。
比克林 希金斯,先聽(tīng)完他的話吧。
杜立特爾 于是我就從他那兒?jiǎn)柷宄饲闆r。我這個(gè)做爹的當(dāng)然得管管自己的女兒了,所以我就讓那個(gè)男孩子把行李拿過(guò)來(lái)給我,我就……
比克林 那你怎么不親自去拿呢?
杜立特爾 我也想這么做呀,但是那房東太太就是不讓我進(jìn)去,老爺。唉,她那種人就是這樣。我還不得不給了那男孩子一點(diǎn)錢,他才給我拿來(lái)了行李,真是個(gè)壞小子。我就是想為老爺您辦點(diǎn)小事,不讓您覺(jué)得麻煩,我就是這樣想的。
希金斯 都有些什么東西?
杜立特爾 老爺,有樂(lè)器、幾張畫、一點(diǎn)首飾和一個(gè)鳥(niǎo)籠子。但她說(shuō)不要帶衣服。老爺,我當(dāng)然會(huì)覺(jué)得不對(duì)勁了,我是她的親爹呀,我得為自己的女兒考慮考慮對(duì)吧?
希金斯 這就是你找到這兒來(lái)的原因?就是怕別人糟蹋了您女兒的名譽(yù)?
杜立特爾 (欣慰地點(diǎn)點(diǎn)頭)是的,老爺,就是這個(gè)原因。
比克林 反正你是要帶她走的,就沒(méi)有必要再把她的行李帶過(guò)來(lái)了,不是嗎?
杜立特爾 我可沒(méi)說(shuō)過(guò)要帶她走的話,提都沒(méi)提過(guò)一句。對(duì)吧?老爺。希金斯 (果斷地)你想把她帶走的話,最好馬上就走,越快越好。(他快步走到壁爐那邊,按響鈴聲。)
杜立特爾 (趕忙站起來(lái))您先別急著說(shuō)這話,老爺。我也希望我女兒有個(gè)好前程。她在這兒對(duì)她有好處,這個(gè)我心里清楚,況且……
(別斯太太聽(tīng)到鈴聲后走到門邊,站著等吩咐。)
希金斯 別斯太太,這位是伊莉莎的父親,把伊莉莎叫出來(lái)讓他帶回去,他是來(lái)接走伊莉莎的。(他背過(guò)身走到鋼琴那里,毫不理會(huì)其他人,看起來(lái)一副事不關(guān)己的態(tài)度。)
杜立特爾 不是這樣的,老爺。我不是這個(gè)意思,您聽(tīng)我解釋……別斯太太 現(xiàn)在不行,希金斯先生,他沒(méi)辦法帶走她呀!她的衣服
已經(jīng)讓我給燒了。
杜立特爾 是的呀??偛荒茏屛遗畠汗庵碜由洗蠼职??您看呢?
老爺。
希金斯 不管怎樣,你馬上就可以帶她走。沒(méi)有衣服不是問(wèn)題,大不了你去買件過(guò)來(lái)。
杜立特爾 (馬上焦急了)那她原來(lái)的衣服都在哪兒呢?是誰(shuí)燒的那些衣服?
別斯太太 真是抱歉了,我是這里的管家。不過(guò)我早就打電話給衣店了,不久就能把衣服送過(guò)來(lái)。等衣服送到了,你就可以帶那位姑娘帶走了。請(qǐng)先在廚房里等著吧。
(杜立特爾一時(shí)不知道該怎么辦,只好隨著走向廚房。猶豫之間,終于主動(dòng)走近希金斯。)
杜立特爾 讓我說(shuō)完吧,老爺。我們都是明白人對(duì)吧?
希金斯 哦!我們都是明白人,對(duì)嗎?別斯太太,你沒(méi)事可以先走了。別斯太太 好的,先生,我先出去一下。(她表情嚴(yán)肅地下了樓)
比克林 杜立特爾先生,你現(xiàn)在可以開(kāi)始說(shuō)了。
杜立特爾 (對(duì)比克林)謝謝老爺!(對(duì)希金斯,后者因?yàn)闊o(wú)法忍受客人身上的怪味,一直后退到鋼琴凳子那里,這當(dāng)然是由于杜立特爾從事的職業(yè)所致。)我跟您說(shuō)實(shí)話吧,先生。說(shuō)起來(lái)我們也算是有緣分,您如果愿意留下她,我也不會(huì)硬把她帶回去,這當(dāng)然是可以好好商量的。說(shuō)實(shí)在的,我女兒長(zhǎng)得還是不錯(cuò)的。把她留在我身邊也說(shuō)得上是委屈了她,我干脆跟您坦白吧。我好歹養(yǎng)了她這么多年,總不能白白地送了人。老爺,您是個(gè)爽快的人,五鎊錢在您眼里不算什么事,我把伊莉莎帶回去有什么用處呢?
(他臉色凝重地坐回到椅子上)
比克林 杜立特爾先生,你應(yīng)該知道,希金斯先生完全是出于好意才做這件事的。
杜立特爾 老爺,這個(gè)我當(dāng)然知道。如果不是這樣,我說(shuō)不定要的就是50鎊了。
希金斯 (覺(jué)得厭惡)這么說(shuō)來(lái),只要出50鎊,別人就能從你手里買到你的女兒了?
杜立特爾 一般說(shuō)來(lái)是不會(huì)這么做的,但是對(duì)待像您這樣的老爺,當(dāng)然就是另一碼事了。
比克林 難道你這家伙沒(méi)有一點(diǎn)良心嗎?
杜立特爾 我說(shuō)老爺呀!像我這樣的窮人要是還在乎這些的話,我還能活得下去嗎?您有財(cái)有勢(shì),當(dāng)然這么說(shuō)了。再說(shuō),我也沒(méi)什么壞心思,我就想在自己女兒身上撈點(diǎn)好處,這有什么不可以呢?
希金斯 (疑惑不解)比克林,這倒難住我了。很顯然,從道德方面看的話,我們就應(yīng)該讓他空手回去。但是換個(gè)角度看,他說(shuō)的似乎也有點(diǎn)道理。
杜立特爾 您這樣想就對(duì)了,老爺。我就是這么想的,做爹的不就應(yīng)該這么想嗎?
比克林 我明白你的話,但總覺(jué)得有哪里不大對(duì)勁。
杜立特爾 老爺,您得換個(gè)角度看問(wèn)題。兩位老爺,你們瞧瞧,我不就是個(gè)沒(méi)有用的窮光蛋嗎?我什么也算不上。請(qǐng)您替我想想,像我這樣的小人物,總是被那些紳士們踩在腳下,當(dāng)我想占點(diǎn)小便宜的時(shí)候,他們總是設(shè)法阻止:“你沒(méi)這個(gè)資格,走開(kāi)。”但您得想想,別人需要的我也是需要的呀!就說(shuō)說(shuō)那寡婦吧,她死了丈夫之后,一個(gè)禮拜就連續(xù)從6個(gè)慈善機(jī)構(gòu)里面領(lǐng)了救濟(jì)金,我跟她相比較,要花錢的地方多了去了。我吃得又多,時(shí)不時(shí)還得喝兩口酒。我偶爾還要來(lái)點(diǎn)娛樂(lè)活動(dòng),您知道的,窮人嘛,遇到不順心的事,總喜歡找點(diǎn)樂(lè)子唱個(gè)歌什么的。而且,他們伸手向我要錢的時(shí)候不也是一分都沒(méi)少嘛。那些紳士也不過(guò)是找借口不給我錢罷了。所以兩位老爺,你們也不要跟我講那些大道理了,我說(shuō)的是自己的心里話,我也不想假仁假義地找借口要錢。我就是這樣,我知道自己沒(méi)資格,但我也沒(méi)想改。話說(shuō)回來(lái),我好不容易把自己的女兒養(yǎng)大,您兩位老爺看著覺(jué)得有用就想留下,但是你們總不能因?yàn)槲倚纳凭推圬?fù)我。難道你們覺(jué)得5鎊錢就是貪心了嗎?我們好好說(shuō)說(shuō),你們來(lái)評(píng)評(píng)理。
希金斯 (起身走到比克林那里)比克林,假如我們對(duì)這個(gè)人進(jìn)行3個(gè)月的訓(xùn)練,他一定能當(dāng)上內(nèi)閣閣員或者是威爾士的傳教士了。比克林 杜立特爾,你覺(jué)得呢?
杜立特爾 老爺,我可不想干這個(gè)。我聽(tīng)過(guò)牧師和首相的講話——我是個(gè)喜歡思考的人,不管是政治、宗教還是社會(huì)改革,這些東西在我的眼里跟其他娛樂(lè)沒(méi)什么區(qū)別——但說(shuō)實(shí)話,這些事可不是誰(shuí)都能干的,我就想做個(gè)沒(méi)出息的窮光蛋。跟其他社會(huì)上的工作相比,我就想干這個(gè),其他事都不適合我做。
希金斯 看來(lái)我們必須給他5鎊錢了。
比克林 就是怕他會(huì)亂花。
杜立特爾 我絕對(duì)不會(huì)的,老爺,您放一百二十個(gè)心。您一點(diǎn)兒也不用擔(dān)心我會(huì)把錢存起來(lái)留著不用。過(guò)不了幾天錢袋子就會(huì)空了,我肯定會(huì)和以前一樣過(guò)日子。我最多跟我那個(gè)娘兒們痛快地喝一場(chǎng),我自己舒服了,也照顧了別人的生意,這樣您該放心了吧?
希金斯 (掏出錢包,走到杜立特爾和鋼琴之間)真是個(gè)奇怪的人,那就給10鎊錢吧。(他夾出兩張鈔票遞給杜立特爾。)
杜立特爾 我不要那么多,老爺。這么多錢都花了她會(huì)心疼,我也不能這么做。10鎊可是個(gè)大數(shù)目,這么多錢放誰(shuí)手里都得掂量掂量,這不就少了樂(lè)趣嗎?老爺,您就按照我說(shuō)的數(shù)給我,不多不少。
比克林 那你為什么跟你那位太太到現(xiàn)在還沒(méi)正式結(jié)婚呢?我總覺(jué)得這樣不應(yīng)該呀!
杜立特爾 這個(gè)您去問(wèn)她吧,老爺,我倒是想您能去給他講講道理。我沒(méi)法管她,還得哄著她,買禮物送給她。我得辛辛苦苦去掙幾個(gè)血汗錢,好讓她穿好的。老爺,就因?yàn)檫€沒(méi)正式結(jié)婚確定關(guān)系。她清楚這點(diǎn),她能嫁給我嗎?老爺,我跟您說(shuō),趁現(xiàn)在伊莉莎還年輕,你們?cè)琰c(diǎn)結(jié)婚就對(duì)了,要是晚了后悔的可是您。早點(diǎn)結(jié)婚的話,今后后悔的是她。不管怎樣,倒不如讓她將來(lái)后悔。因?yàn)槟莻€(gè)大男人,而她不過(guò)是個(gè)娘們兒,這樣做最好。
比克林 我們要是再繼續(xù)聽(tīng)他說(shuō)一會(huì)兒,恐怕我們的價(jià)值觀都要被毀了。(對(duì)杜立特爾)你說(shuō)的是5鎊對(duì)吧?
杜立特爾 老爺,真是太感謝您了!
希金斯 你確定不要10鎊嗎?
杜立特爾 是的,老爺,下次吧。
希金斯 (給他5鎊)好了,拿去吧。杜立特爾 謝謝您,老爺,早安。(他急匆匆地轉(zhuǎn)身向門口走去,歸心似箭。當(dāng)他打開(kāi)門,迎面走來(lái)一位長(zhǎng)相漂亮而衣著華麗的日本少女,身上穿的日本服裝是素凈的藍(lán)色,上面還印有做工精細(xì)的小白素馨花圖樣。別斯太太正跟她一起走進(jìn)來(lái)。他畢恭畢敬地為她讓道并且道歉)打擾了,小姐。
伊莉莎 真要命,連自己女兒都不認(rèn)識(shí)了嗎?
杜立特爾 天哪!她是伊莉莎?
希金斯和比克林 (同時(shí)叫出)真的嗎?是伊莉莎嗎?
伊莉莎 我看上去很不一樣吧?
希金斯 你說(shuō)不一樣?
別斯太太 (站在門口)先生,您可別把她夸得飛上了天。
希金斯 (點(diǎn)頭)是的,沒(méi)錯(cuò),別斯太太。(對(duì)伊莉莎)確實(shí)是這樣,真的不一樣。
別斯太太 先生。
希金斯 (進(jìn)一步解釋)哦,我是說(shuō)跟先前相比,她確實(shí)煥然一新了。伊莉莎 我要是戴上帽子就更好看了。(她把帽子戴上,得意揚(yáng)揚(yáng)地漫步到壁爐前。)
希金斯 哦,天哪!這種新樣式竟然會(huì)這么順眼!
杜立特爾 (為自己的女兒感到非常自豪)簡(jiǎn)直是太漂亮了,沒(méi)想到我女兒打扮一下竟是個(gè)大美人啊,老爺。誰(shuí)看到都會(huì)這么說(shuō)的,不是嗎?
伊莉莎 你還不知道呢,這里可是方便得很。自來(lái)水、毛巾、肥皂,要什么有什么。洗澡的時(shí)候,不僅有用來(lái)擦身子的刷子,還有蓮馨花香味的肥皂。我總算是知道了為什么那些太太小姐們身上那么干凈。原來(lái)她們洗澡這么舒服啊,我也想讓她們知道知道我是怎么洗的。
希金斯 看來(lái)你很喜歡這里的浴室,不錯(cuò)。
伊莉莎 也有不喜歡的地方,我也不怕別人知道,別斯太太清楚這事。希金斯 別斯太太,哪里有問(wèn)題?
別斯太太 (聳聳肩,裝作不明白)沒(méi)什么的,先生。一切都好。
伊莉莎 我真恨不得把它給摔了,弄得我不知道該往哪兒看,只好用毛巾給遮住了。
希金斯 把哪兒遮住了?
別斯太太 就是把穿衣鏡給遮住了,先生。
希金斯 杜立特爾,看看你教給她的這些舊思想。
杜立特爾 我?這可不是我教給她的,我最多有時(shí)會(huì)抽她一頓。老爺,這可不是我的錯(cuò)。她現(xiàn)在是一時(shí)改不了那些舊習(xí)慣,再過(guò)不久她就能徹底學(xué)明白你們那套習(xí)慣了。
伊莉莎 我可是個(gè)正經(jīng)的姑娘家,我不會(huì)跟他們學(xué)這些東西。
希金斯 伊莉莎,如果你再說(shuō)這樣的話,你的父親就得帶你回家了。伊莉莎 他不會(huì),你是不了解他,他就是想來(lái)這兒要點(diǎn)酒錢。
杜立特爾 我要是不喝酒的話要錢有什么用?難不成要我捐給教堂嗎?(她向他做了個(gè)鬼臉。他馬上發(fā)怒了,比克林不得不出手勸住這對(duì)父女)我告訴你,你不要在我面前耍小手段,也別讓我知道你在這位老爺跟前胡鬧,凡事小心點(diǎn),知道嗎?
希金斯 杜立特爾,你離開(kāi)這兒之前還有什么話想對(duì)她說(shuō)嗎?說(shuō)句祝福語(yǔ)什么的。
杜立特爾 老爺,我沒(méi)什么說(shuō)的了。我可不會(huì)這么蠢,什么都教給她,現(xiàn)在我就已經(jīng)拿她沒(méi)辦法了。我告訴您,老爺,如果您想讓她完全聽(tīng)您的話,您盡管用鞭子使勁抽她。再會(huì),先生們。(他轉(zhuǎn)身準(zhǔn)備離開(kāi))
希金斯 (鄭重其事的樣子)等等,你以后可要經(jīng)常來(lái)看伊莉莎。這是作為父親該做的事。我有一個(gè)做牧師的兄弟,他會(huì)好好教伊莉莎的。
杜立特爾 (躲躲閃閃的)一定會(huì)來(lái)的,老爺。不過(guò)等以后再說(shuō)吧,我最近到別處有事。我今后只要有空肯定過(guò)來(lái)。再會(huì)了,先生們。再會(huì),太太。(他高舉手中的帽子對(duì)別斯太太行了個(gè)禮,但她沒(méi)有任何回應(yīng)就出去了。他友好地對(duì)希金斯眨眨眼睛,認(rèn)為他也是在忍受別斯太太的怪脾氣,做完這些動(dòng)作之后,就跟在她后面走出了門。)伊莉莎 千萬(wàn)不能信他的話,他看見(jiàn)牧師就跟老鼠見(jiàn)了貓一樣,這下子他一定不會(huì)常來(lái)了。
希金斯 我也不想經(jīng)??吹剿?。伊莉莎,你希望他來(lái)這兒?jiǎn)幔?/p>
伊莉莎 我才不愿意經(jīng)常跟他見(jiàn)面呢,最好是再也不相見(jiàn)。真是讓人覺(jué)得沒(méi)面子,跑去倒垃圾,原來(lái)的事倒不做。
比克林 伊莉莎,那他原來(lái)是做什么的?
伊莉莎 靠著自己的嘴皮子詐騙。他原來(lái)是幫人挖溝的苦力,有時(shí)也做做這事,活動(dòng)活動(dòng),掙得也不少。您怎么不叫我杜立特爾小姐了呢?
比克林 哦,抱歉,杜立特爾小姐,是我無(wú)意中叫錯(cuò)了。
伊莉莎 不過(guò)也沒(méi)關(guān)系,像您剛才那樣叫聽(tīng)上去更好。我想叫一輛汽車專門到托特蘭坊大街口上等著我,也讓那些過(guò)去笑話我的小娘們兒開(kāi)開(kāi)眼,我再也不想理她們了。
比克林 我看還是等你穿上真正好看的衣服再去吧。
希金斯 再說(shuō)了,你現(xiàn)在身份變尊貴了就拋棄老朋友,這不就成勢(shì)利眼了嗎?
伊莉莎 我可不想跟那種人做朋友。以前她們總是把我當(dāng)笑柄,我受夠了,我現(xiàn)在也要去笑話笑話她們,給她們點(diǎn)顏色看看。好了,我就聽(tīng)你的話再等等,等衣服來(lái)了再去。別斯太太說(shuō)你要給我穿的是睡衣,不是白天穿的那種。不過(guò)我還是想穿出去給人見(jiàn)見(jiàn),晚上還得換套衣服穿,這不是浪費(fèi)嗎?大冬天的我也不愿意換掉身上暖和的衣服。
別斯太太 (回來(lái))伊莉莎,快過(guò)來(lái),試試新衣服吧。
伊莉莎 啊——呀——呀!(她迫不及待地跑出去。)
比克林 (跟著她)孩子,慢點(diǎn)走。(她把房門關(guān)上)
希金斯 看來(lái)我們的任務(wù)很艱巨啊。
比克林 (點(diǎn)點(diǎn)頭,肯定地說(shuō))希金斯,確實(shí)艱巨得很。
〔幕落〕