楊愛姣,湖北洪湖人。博士,深圳大學教授,國際交流學院副院長,碩士生導師,深圳大學“荔園優(yōu)青”培養(yǎng)對象,深圳市第六屆人大立法咨詢專家,研究方向為近現代漢語詞匯、對外漢語教學。從事對外的漢語教學與對內的母語研究,致力于挖掘漢字之美與詞匯內蘊,傳播中國文化之美。2005年至今出版專著《近代漢語三音詞研究》《漢字與審美》。2008年至今先后主持國家社科基金項目“當代漢語三音詞的造詞理據與功能模式研究”(2013—2016年)、國家教育部語委一般項目“近二十年來漢語新詞語的去歧視化研究”(2015—2018年)等。侯奕茜,畢業(yè)于英國愛丁堡大學,獲翻譯學碩士學位。現為四川外國語大學翻譯學院講師,從入職到現在共從事翻譯教學工作9年,研究方向為翻譯與跨文化交流、翻譯實踐與教學。譯者翻譯實戰(zhàn)經驗豐富,累計翻譯字數達60萬,代表譯著包括《混亂》《刷屏》等。譯者將翻譯視為一門神圣的藝術,力求以工匠精神去打造每一部譯作,為中西文化交流貢獻綿薄之力。朱珠,北京外國語大學翻譯學博士在讀,曾任教于四川外國語大學,擔任本科翻譯教學工作7年,長期從事口筆譯實踐工作。