《漢英翻譯的意象與境界》共六章,分別對漢英翻譯技巧所涉及的36個專題做了深入淺出、條分縷析的探討。《漢英翻譯的意象與境界》以漢語英語的“意象”和“境界”作為經緯,并輔以大量出自大學翻譯教材教輔、翻譯理論專著、漢語經典英譯版的例句,對當前漢英翻譯教學與研究做全面的概述和梳理,使讀者對漢英翻譯在宏觀上有一個鳥瞰式的領略和把握,在微觀上深入到詞語辨異、結構分析和句式優(yōu)化?!稘h英翻譯的意象與境界》力避虛話套話,不尚空談,聯系實際,使讀者的語言能力和翻譯水平獲得扎扎實實的提高?!稘h英翻譯的意象與境界》可供漢英翻譯教學人員及學員、專業(yè)筆譯人員、口譯人員、同聲翻譯,以及英語自學者、翻譯愛好者、學習漢語的外國留學生和從事中國經典英譯的西方漢學家學習參考。