章 跨文化傳播概論
節(jié) 文化的內涵解析
第二節(jié) 傳播的概念解析
第三節(jié) 文化與傳播的關系解讀
第四節(jié) 跨文化傳播研究
第二章 翻譯的跨文化傳播屬性研究
節(jié) 翻譯的本質與標準
第二節(jié) 翻譯的跨文化傳播屬性分析
第三節(jié) 翻譯的跨文化傳播功能闡釋
第三章 跨文化傳播視角下英漢翻譯的原則與方法
節(jié) 英漢文化差異對翻譯的影響
第二節(jié) 跨文化傳播視角下翻譯的原則
第三節(jié) 跨文化傳播視角下翻譯的方法
第四章 英漢語言修辭翻譯的跨文化傳播視角研究
節(jié) 英漢習語翻譯的跨文化傳播視角研究
第二節(jié) 英漢典故翻譯的跨文化傳播視角研究
第五章 英漢特殊詞匯翻譯的跨文化傳播視角研究
節(jié) 英漢動物翻譯的跨文化傳播視角研究
第二節(jié) 英漢植物翻譯的跨文化傳播視角研究
第三節(jié) 英漢人名翻譯的跨文化傳播視角研究
第四節(jié) 英漢地名翻譯的跨文化傳播視角研究
第六章 英漢社交禮儀翻譯的跨文化傳播視角研究
節(jié) 英漢稱謂語翻譯的跨文化傳播視角研究
第二節(jié) 英漢委婉語翻譯的跨文化傳播視角研究
第三節(jié) 英漢禁忌語翻譯的跨文化傳播視角研究
第七章 英漢習俗翻譯的跨文化傳播視角研究
節(jié) 英漢節(jié)日翻譯的跨文化傳播視角研究
第二節(jié) 英漢飲食翻譯的跨文化傳播視角研究
第三節(jié) 英漢建筑翻譯的跨文化傳播視角研究
第八章 翻譯與中國文化傳播的理論探析
節(jié) 中國文化內涵與特點
第二節(jié) 漢譯英中的文化空缺現象
第三節(jié) 漢譯英中文化空缺的對策
第九章 翻譯與中國文化傳播的實踐探究
節(jié) 漢語楹聯文化及其英譯
第二節(jié) 漢語戲曲文化及其英譯
第三節(jié) 漢語唐詩文化及其英譯
參考文獻