注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書古籍/國(guó)學(xué)國(guó)學(xué)著作中國(guó)文學(xué)對(duì)外譯介與國(guó)家形象塑造:Chinese Literature(1

中國(guó)文學(xué)對(duì)外譯介與國(guó)家形象塑造:Chinese Literature(1

中國(guó)文學(xué)對(duì)外譯介與國(guó)家形象塑造:Chinese Literature(1

定 價(jià):¥68.00

作 者: 喬潔
出版社: 浙江大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787308228053 出版時(shí)間: 2022-08-01 包裝: 平裝-膠訂
開本: 16開 頁(yè)數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  Chinese Literature是中國(guó)文學(xué)對(duì)外譯介史上具有開拓意義和里程碑價(jià)值的重要實(shí)踐。尤其是1978年中國(guó)實(shí)行改革開放政策后,該雜志開啟了文學(xué)對(duì)外譯介的新時(shí)代,為中國(guó)國(guó)家形象的塑造發(fā)揮了重大作用。由此,本書作者試圖以這本中國(guó)第一文學(xué)對(duì)外宣傳期刊在1978—1989的“新時(shí)期文學(xué)”對(duì)外譯介實(shí)踐為研究對(duì)象,從國(guó)家形象視域出發(fā),通過考察其國(guó)際傳播的生存環(huán)境、譯介選材、文本構(gòu)建和翻譯策略等具體方面,來全面呈現(xiàn)這段時(shí)間Chinese Literature為我國(guó)的對(duì)外宣傳事業(yè)和國(guó)家形象塑造所付出的努力,從而深入探究文學(xué)對(duì)外譯介塑造國(guó)家形象的可能性和具體方法。 中華譯學(xué)館·中華翻譯研究文庫(kù)叢書簡(jiǎn)介 浙江大學(xué)中華譯學(xué)館由浙大文科資深教授、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)許鈞擔(dān)任館長(zhǎng),兩位諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主莫言和勒克萊齊奧,以及國(guó)際翻譯界最高獎(jiǎng)項(xiàng)之一 ——“北極光”翻譯獎(jiǎng)的得主許淵沖擔(dān)任顧問。綜觀中華文化發(fā)展史,翻譯發(fā)揮了不可忽視的作用。一如季羨林先生所言,“中華文化之所以能永葆青春”,“翻譯之用為大矣哉”。翻譯的社會(huì)價(jià)值、文化價(jià)值、語言價(jià)值、創(chuàng)造價(jià)值和歷史價(jià)值正在中國(guó)文化的形成與發(fā)展中表現(xiàn)尤為突出。從文化角度來考察翻譯,我們可以看到翻譯活動(dòng)在人類歷史上一直存在,其形式與內(nèi)涵在不斷豐富,且與社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、文化發(fā)展相聯(lián)系,這種聯(lián)系不是被動(dòng)的聯(lián)系,而是一種互動(dòng)的關(guān)系、一種建構(gòu)性的力量。因此,從這個(gè)意義上來說,翻譯是推動(dòng)世界文化發(fā)展的一種重大力量,我們應(yīng)站在跨文化交流的高度對(duì)翻譯活動(dòng)進(jìn)行思考,以維護(hù)文化多樣性為目標(biāo)來考察翻譯活動(dòng)的豐富性、復(fù)雜性和創(chuàng)造性。“中華翻譯研究文庫(kù)”由浙江大學(xué)中華譯學(xué)館集合全國(guó)譯學(xué)界的力量,與浙江大學(xué)出版社合作推出。本文庫(kù)堅(jiān)持積累與創(chuàng)新的學(xué)問之道,收錄的翻譯研究領(lǐng)域的專著、論文集具有獨(dú)創(chuàng)性、系統(tǒng)性、社會(huì)性、跨學(xué)科性,就翻譯活動(dòng)所涉及的重大問題展開思考與探索,密切關(guān)注社會(huì)現(xiàn)實(shí),如中國(guó)文學(xué)與文化“走出去”研究、中國(guó)典籍對(duì)外譯介與影響研究等,旨在打造成翻譯研究領(lǐng)域的精品叢書,“傳承文化之脈,發(fā)揮翻譯之用,促進(jìn)中外交流,拓展思想疆域,驅(qū)動(dòng)思想創(chuàng)新”。推出具有學(xué)術(shù)性與開拓性的“中華翻譯研究文庫(kù)”。 總主編簡(jiǎn)介許鈞,浙江大學(xué)文科資深教授,主要研究方向?yàn)榉g學(xué)與法國(guó)文學(xué)。

作者簡(jiǎn)介

  喬潔,博士,山西大學(xué)外國(guó)語學(xué)院英語教研室主任。主要研究方向:翻譯史,翻譯理論與實(shí)踐,文學(xué)翻譯研究。已出版《解析斯蒂芬?平克〈人性中的善良天使〉》《中國(guó)科學(xué)技術(shù)通史》等書。

圖書目錄

暫缺《中國(guó)文學(xué)對(duì)外譯介與國(guó)家形象塑造:Chinese Literature(1》目錄

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) leeflamesbasketballcamps.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)