注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書文學(xué)藝術(shù)文學(xué)詩(shī)歌詞曲賦鷹的語(yǔ)言:哥倫比亞當(dāng)代詩(shī)歌選集

鷹的語(yǔ)言:哥倫比亞當(dāng)代詩(shī)歌選集

鷹的語(yǔ)言:哥倫比亞當(dāng)代詩(shī)歌選集

定 價(jià):¥52.00

作 者: 恩里克·波薩達(dá) 編,龔若晴 譯
出版社: 四川文藝出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787541160745 出版時(shí)間: 2021-09-01 包裝: 精裝
開本: 32 頁(yè)數(shù): 432 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《鷹的語(yǔ)言:哥倫比亞當(dāng)代詩(shī)歌選集》共收錄了跨越7個(gè)代際、風(fēng)格各異的40位哥倫比亞當(dāng)代詩(shī)人的作品,最年長(zhǎng)的入選詩(shī)人是出生于1922年的瑪魯哈·比埃拉斯,最年輕的入選者是出生于1993年的圣地亞哥·埃拉索。這也是哥倫比亞當(dāng)代詩(shī)歌首次被如此大規(guī)模地譯介到中國(guó)出版。本書為中西雙語(yǔ)對(duì)照,讓讀者有機(jī)會(huì)可以跨越語(yǔ)言去領(lǐng)略哥倫比亞詩(shī)人的創(chuàng)作風(fēng)貌。

作者簡(jiǎn)介

  恩里克.波薩達(dá).卡諾(Enrique Posada Cano),哥倫比亞經(jīng)濟(jì)學(xué)家、作家、漢學(xué)家、外交家。曾任哥倫比亞駐中國(guó)大使館領(lǐng)事、公使銜參贊、代理大使等職位,現(xiàn)任波哥大塔德奧大學(xué)亞太觀察中心主任、孔子學(xué)院院長(zhǎng)。克里斯蒂娜.瑪雅(Cristina Maya),1951年出生于哥倫比亞。畢業(yè)于巴黎圣母升天學(xué)院,在安第斯大學(xué)文哲系獲得碩士學(xué)位并留校教授哥倫比亞文學(xué)。她是哥倫比亞語(yǔ)言協(xié)會(huì)主席團(tuán)成員、哥倫比亞語(yǔ)言學(xué)會(huì)成員、西班牙皇家學(xué)院通訊學(xué)者,積極參與各項(xiàng)文化活動(dòng),并在二十年間持續(xù)主辦文學(xué)座談會(huì)。至今已出版七部詩(shī)集,發(fā)表了四十多篇文章。2014年獲得席爾瓦之家國(guó)家詩(shī)歌獎(jiǎng)。有詩(shī)作被譯為英語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ)。

圖書目錄

001 瑪魯哈.比埃拉斯
Maruja Vieira
003 流亡
Exilio
005 侵襲
Agresiones
007 寂靜之花
La flor del silencio

009 多拉.卡斯特利亞諾
Dora Castellanos
011 泊在我的感知里
Anclado en la mitad de mis sentidos
013 豎立的花
Erguida flor
015 娜芙蒂蒂
Nefertiti

017 阿格達(dá).皮薩羅.奧尼休
Águeda Pizarro Oniciu
019 永不
Nunca
023 色粉畫
Sanguina
027 五
V

031 埃爾金.雷斯特雷波
Elkin Restrepo
032 天賜
El don
036 程度
Rango
040 共同之地
Lugar común

044 海梅.加西亞.馬弗拉
Jaime García Mafla
046 三支水手之歌
Tres lais marinas

052 勞爾.埃納奧
Raúl Henao
053 尼采歸來(lái)
Retorno de Nietszche
055 讀“晦澀者”赫拉克利特
Leyendo a Heráclito “El Oscuro”
057 寂靜
El silencio

059 哈羅德.阿爾瓦拉多.特諾里奧
Harold Alvarado Tenorio
061 佛和我的貓
Buda y mis gatos
065 探戈
Tango
069 小雪之墓
La tumba de Xiao Xue

073 奧古斯多. 皮尼利亞
Augusto Pinilla
074 哲學(xué)詩(shī)
Poema filosófico
076 洪水
El diluvio
078 祈禱
Plegaria

080 胡安.雷韋羅.雷韋羅
Juan Revelo Revelo
082 詩(shī)
El poema
084 新時(shí)代
Nueva edad
087 開頭與結(jié)尾
Principio y fin

091 何塞.路易斯.迪亞斯-格拉納多斯
José Luis Díaz-Granados
092 黎明
Alba
096 不得快樂(lè)
Contralegría
100 在面朝大海的酒吧
En un bar frente a la mar océana

104 阿赫米羅.門科
Argemiro Menco
105 力量的情色與魔法
Erótica y magia del poder
109 太陽(yáng)
Sol

111 瑪麗拉.蘇盧阿加
Mariela Zuluaga
112 可播種的永恒
Ese eterno sembradío
114 文本性
Textualidad
118 詩(shī)52
Poema 52
120 詩(shī)61
Poema 61
122 大火
Incendio

124 瑪麗亞.克拉拉.奧斯皮納.埃爾南德斯
María Clara Ospina Hernádez
125 死亡與其他危險(xiǎn)朋友
De la muerte y otros amigos peligrosos
129 過(guò)時(shí)
Pasada de moda
133 木偶
Marioneta

135 克里斯蒂娜.瑪雅
Cristina Maya
136 印記
Huella
138 憂傷
Desolación
140 長(zhǎng)河之愛
El amor como un río

144 胡里奧.塞薩爾.阿西涅加.莫斯科索
Julio César Arciniegas Moscoso
145 沙之聲
Voces de arena

149 皮埃達(dá).波耐特
Piedad Bonnett
151 此世王國(guó)
Del reino de este mundo
153 疤
Las cicatrices
155 在邊界
En el borde

157 瑪麗亞.克拉拉.岡薩雷斯.德烏爾維納
María Clara González De Urbina
158 唯有隱秘的玫瑰支撐
Sólo la recóndita rosa la sostiene

166 歐亨尼婭.桑切斯.涅托
Eugenia Sánchez Nieto
167 緋紅
Escarlata
169 虛空的模樣
Las formas del vacio
171 霧與夢(mèng)
Niebla y sueño

173 索尼婭.納德絲達(dá).特魯古
Sonia Nadezhda Truque
174 第一人稱的弗里達(dá).卡洛
Frida Khalo en primera persona
176 奧黛特的思索
Las reflexiones de Odette
178 塞隆尼斯.蒙克
Thelonius Monk

180 埃爾南多.格拉.托瓦爾
Hernando Guerra Tovar
182 我家的院子
El patio de mi casa
184 鳥的獨(dú)白
Monólogo del pájaro
186 秘密
Secreto
188 意愿
Albedrío

192 梅里.約蘭達(dá).桑切斯
Mery Yolanda Sánchez
194 拉撒路的兩日
Dos días para Lázaro
198 舞
El baile
200 易于實(shí)行
De fácil aplicación

202 納納.羅德里格斯.羅梅羅
Nana Rodríguez Romero
204 水井
El aljibe
207 貓
Gato
209 沙
Arenas

211 奧列塔.洛薩諾
Orietta Lozano
212 雨的祈禱
Plegaria de la lluvia
216 夜的居所
El solar de la noche
218 藍(lán)得發(fā)紫
Azul casi púrpura

222 維克多.洛佩斯.拉切
Víctor López Rache
223 阿莉西亞
Alicia
225 冒險(xiǎn)線
La linea de la aventura

229 盧斯.埃萊娜.科爾德羅.比利亞米薩爾
Luz Helena Cordero Villamizar
230 成為石頭
Ser piedra
234 一只貓跟著另一只
Un gato sigue a otro
238 他們從虛無(wú)中出現(xiàn)
Ellos surgen de la nada

240 古斯塔沃.塔提斯
Gustavo Tatis
241 巫術(shù)
Ensalmo
243 翅膀的故事
Historia de unas alas
245 航海者的煉金術(shù)
Alquimia del navegante

249 拉蒙.科特.巴拉伊巴爾
Ramón Cote Baraibar
251 黃橋之城
La ciudad de los puentes amarillos
253 少了一樣奇跡
Un milagro menos
255 夜晚的云
Nubes en la noche

257 伊拉馬.卡斯塔尼奧.古伊薩
Yirama Castaño Güiza
258 覆雪的公園
Parque nevado
262 在夜晚的嘴唇上
En los labios de la noche
264 跋涉
Andanzas

266 費(fèi)爾南多.丹尼斯
Fernando Denis
268 蘇族詩(shī)人
Un poeta sioux
270 迷宮
Laberinto
272 卡蜜爾.克洛岱爾致羅丹的信
Una Carta de Camille Claudel a Rodin

276 胡安.費(fèi)利佩.羅夫萊多
Juan Felipe Robledo
277 我們虧欠黎明
Nos debemos al alba
281 為了不忘記橡膠樹的詩(shī)
Un poema para no olvidar al árbol de caucho
285 使用靈魂一詞的地方
Donde se usa la palabra alma

291 溫斯頓.莫拉萊斯.查瓦羅
Winston Morales Chavarro
292 阿尼基蘿娜
Aniquirona

305 莉莉亞娜.莫雷諾.穆尼奧斯
Liliana Moreno Muñoz
307 同一與另一樂(lè),同一與另一藥
La misma y otra música, la misma y otra pócima
311 緊急情況,我跳入等候室
Salto a la sala de espera, en urgencias
313 從深淵到池塘
Del abismo al estanque

315 加夫列拉.A. 阿西涅加斯
Gabriela.A. Arciniegas
317 鳥
El pájaro
319 疲倦
Cansancio
323 愛
Amor

325 卡羅琳娜.布斯托斯.貝爾特蘭
Carolina Bustos Beltrán
326 昆蟲
Insecta
328 預(yù)感
La premonición
332 他認(rèn)為自己很好
Él que se creía ser bueno

334 弗雷迪.耶塞德
Fredy Yezzed
336 牧牛地的信
Carta donde pasta una vaca
339 給殺死我兒子者的信
Carta al hombre que asesinó a mi hijo
345 這個(gè)國(guó)家的女人的信
Carta de las mujeres de este país

351 露西亞.埃斯特拉達(dá)
Lucía Estrada
353 阿里阿德涅的迷宮I
Del laberinto de Ariadna I
355 阿里阿德涅的迷宮II
Del laberinto de Ariadna II
358 阿里阿德涅的迷宮III
Del laberinto de Ariadna III

360 薩洛蒙.費(fèi)爾赫斯特.蒙特內(nèi)格羅
Salomón Verhelst Montenegro
362 一
I
364 幻覺(jué)的贊美詩(shī)
Himno a la ilusión
370 三
III

372 比維安娜.貝爾納爾
Bibiana Bernal
373 冬
Invernal
375 石鳥
Pájaro de piedra
377 沉默
Silencio

379 瑪麗亞.戈麥斯.拉臘
María Gómez Lara
380 艾米莉.狄金森
Emily Dickinson
386 記住你如火的樣子
Recuerdas cómo eras cuando te parecías al fuego
390 詞語(yǔ)皮膚
Palabras piel

394 圣地亞哥.埃拉索
Santiago Erazo
395 每個(gè)人都該為失明的日子演練
Todos deberíamos ensayar para el día en que seamos ciegos
399 c
c
403 十三
XIII

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) leeflamesbasketballcamps.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)