本書是作者在講授中醫(yī)英語翻譯過程的教學內容和部分講座內容的合集,講座中也包括中醫(yī)英語翻譯的歷史、現狀和趨勢。因為中醫(yī)在傳承和發(fā)揚中華文化的過程中發(fā)揮著不可替代的作用,所以作者決定將一些課程和講座的錄音整理成文字成書,并進行了調整補充,增加了作業(yè)和參考答案。這部“講堂實錄”是作者十多年前教學方式方法的體現,與今天的教學方式方法可能有一定的差異,但翻譯的理念和方法以及教學的內容和目的還是比較一致的?!爸v堂實錄”的文字與錄音要保持一致,不是常規(guī)教材的表達形式。所以這部實錄雖然看起來文字比較簡單,句法不太規(guī)范,表達比較通俗,內容比較重復,但畢竟是正常教學過程的體現。