《莎士比亞十四行詩(插圖本)》154首,在世界文學史上與意大利彼德拉克《十四行詩》、英國伊麗莎白·巴瑞特(勃朗寧夫人)《葡萄牙人十四行詩》并稱,約創(chuàng)作于1592-1603年之間,是一組思想深刻、藝術成就很高的詩歌,主題包括宗教情感、個人生活、歷史事件、社會問題等,涵蓋了人生的各個方面,極大地拓展了這一詩體的表現(xiàn)領域,為多恩、米爾頓、濟慈等詩人的創(chuàng)作開辟了廣闊的道路。原詩前126首是獻給一位美貌青年的,第127-152首主要寫給一位“黑女郎”,兩組詩歌內部有很強敘事性,且相互關聯(lián),既大大增強了作品的可讀性,同時亦給后人在理解上留下重重迷霧。上世紀40年代,在胡風先生的鼓勵下,屠岸先生將《莎士比亞十四行詩(插圖本)》完整地翻譯過來,自此便與這部詩集結下不解之緣,在逾半個世紀的時間里不斷研究,修訂。此次再版,除更動個別文字錯訛外,又寫來一篇序言,介紹國外各版本插入素描、木刻、鋼刻等情況,以及《莎士比亞十四行詩(插圖本)》所選插畫來源。書后附先生小女章燕的一篇文章《不斷蕃息的美麗生命》,詳細介紹十四行詩這一詩體在歐洲各國的發(fā)端及發(fā)展,為我們理解原著提供了一個更加廣闊的背景。