譯序
第一部 Senilia
鄉(xiāng)村
對話
老婦人
狗
敵手
乞丐
“你將聽到蠢人的評判……”
心滿意足的人
生活規(guī)條
世界的末日
瑪莎
傻瓜
東方的傳說
兩首四行詩
麻雀
骷髏
做臟活的工人和白手的人
一朵月季花
末次相會
門檻
來訪
Necessitas,Vis,Libertas
施舍
蟲
菜湯
蔚藍色的國度
老人
兩個富翁
記者
兩兄弟
紀念尤?彼?伏列芙斯卡婭
利己主義者
天神的宴會
斯芬克司
仙女
敵與友
基督
巖石
鴿子
明天,明天!
大自然
“絞死他!”
我會想些什么?
“玫瑰花兒那時多美,多鮮艷……”
海上航行
H.H.?
留?。?br />
僧人
我們還要戰(zhàn)斗!
祈求
俄語
第二部 新散文詩
相逢
我憐惜
詛咒
孿生兄弟
鶇鳥(一)
鶇鳥(二)
沒有個窩兒
酒杯
誰的過錯
生活規(guī)條
爬蟲
作家與批評家
“啊,我的青春!啊,我的華年!”
致×××
我在崇山峻嶺間漫步
當我不在人世時
沙鐘
我夜里起來……
當我獨自一人……
通向愛情的道路
空話
純樸
婆羅門
你哭了……
愛情
真理與正義
沙雞
Nessun Maggior Dolore
在劫難逃
嗚——阿……嗚——啊
我的樹
附錄:《散文詩》賞析 (智量著)
一幅洋溢著俄羅斯氣息的油畫
兩座山峰在對話
命運之神的形象
人狗之間
鬼從何來?
微型小說的精品
他與“蠢人”間的是與非
為惡人造像
一個現身說法的丑類
并非無端的想象
《瑪莎》簡談
嬉笑怒罵皆文章
讀《一朵月季花》
關于屠格涅夫的《門檻》
《門檻》再談