夏爾·皮埃爾·波德萊爾(Charles Pierre Baudelaire),法國(guó)十九世紀(jì)杰出的詩(shī)人和評(píng)論家兼翻譯家,在法國(guó)以至整個(gè)西方,波德萊爾被公認(rèn)為浪漫主義之后所有現(xiàn)代詩(shī)歌的開(kāi)山祖。除了詩(shī)集《惡之花》流傳廣遠(yuǎn)之外,所著散文詩(shī)集《巴黎的憂郁》也為眾多讀者所喜愛(ài)。他翻譯的美國(guó)現(xiàn)代作家愛(ài)倫·坡的小說(shuō)、詩(shī)歌等,被譽(yù)為法國(guó)文學(xué)翻譯中的經(jīng)典譯著。勒內(nèi)·瑪里亞·里爾克(Rainer Maria Rilke),二十世紀(jì)最有影響的德語(yǔ)詩(shī)人。自十九世紀(jì)末到二十世紀(jì)二十年代,里爾克發(fā)表了大量的獨(dú)具特色的詩(shī)章,以智慧的、沉思的形象屹立在西方詩(shī)壇。除了創(chuàng)作德語(yǔ)詩(shī)歌外,他還撰寫(xiě)小說(shuō)、劇本以及一些雜文和法語(yǔ)詩(shī)歌,其書(shū)信集也是里爾克文學(xué)作品的一個(gè)重要組成部分。陳敬容(1917—1989),中國(guó)現(xiàn)代著名詩(shī)人、散文家、翻譯家。曾用名藍(lán)冰、成輝、文谷、默弓。曾任《世界文學(xué)》《人民文學(xué)》編輯。詩(shī)與散文先后結(jié)集的有《星雨集》《交響集》《盈盈集》《陳敬容選集》《遠(yuǎn)帆集》《老去的是時(shí)間》《辛苦又歡樂(lè)的旅程》《新鮮的焦渴》《陳敬容詩(shī)文集》《九葉集》(與詩(shī)友合集)《八葉集》(與詩(shī)友合集)等;譯作有《巴黎圣母院》《安徒生童話》《太陽(yáng)的寶庫(kù)》《絞刑架下的報(bào)告》《一把泥土》《伊克巴爾詩(shī)選》《圖像與花朵》《黑色的鷹覺(jué)醒了》等。