《對外漢語長期進修教材·拾級漢語:精讀課本(第10級)》共分8課。每課包括詞語、課文、注釋、詞語選講、語言點、成語和文化以及練習七個部分。教學時間為每課8課時左右,全部教學時間為8周左右。適用于學過兩年漢語或者漢語水平達到HSK8級以上、新HSK高級水平的外國留學生。關于詞語:詞語表在每一課的最前面,這樣處理的原因是考慮到教學的第一步就是詞語教學。詞語的主體是國家漢辦編制的《高等學校外國留學生漢語教學大綱·長期進修》中的“高等階段詞匯”,另外也有部分超綱詞。每課詞語在70個左右,都給出了詞性,并在課文中標出了序號,以方便學生查找。另外,我們在每課中選取了10個生詞進行講解,并給出了較多的例句,供您參考。不過這并不意味著其他詞語不重要。教師可以根據實際情況和學生的需要加以補充。另外,詞語選講部分使用的語言考慮到要盡量讓學生能看懂,所以比較通俗簡單。關于課文:本教材所有課文大都選自最近二十年的報刊雜志(在盡量尊重原文的基礎上作了適當的改寫),所以具有較強的時代性。這樣做的目的是讓留學生能夠通過學習漢語,了解當代中國的社會、文化、經濟等各個方面。少量課文為當代著名作家作品。關于注釋:內容比較復雜。有的跟課文的背景有關,有的則是小的語言文化點。注釋的服務對象主要是學生。關于語言點:內容是課文中出現的語言點及其解釋說明。語言點的主體內容是國家漢辦編制的《高等學校外國留學生漢語教學大綱·長期進修》中“高等階段語法項目”,也有少量“大綱”中沒有但是比較重要的內容。對語言點的解釋說明盡量吸收了對外漢語語法教學研究的最新成果,解釋力求深入淺出,通俗易懂,讓學生自己能夠基本看懂。關于成語和文化:考慮到高等階段語言文化教學的需要,本教材把成語以及一些跟語言有關的文化現象作為教學內容的一個重要部分進行了介紹和說明,供教師和學生參考。為了方便,本教材詞語、注釋和語言點部分使用了一些語法簡縮符號,請您在使用前先看一看。具體內容見本頁后面的“語法術語”。關于練習:本教材的練習包括三個部分。第一部分主要是對課文中出現的重要詞語和語言點的練習,應在課堂上完成。第二部分包括對課文的理解以及與課文相關的任務活動,希望學生能在活動中盡量聯系剛學過的詞語、成語和語言點進行漢語表達,并能在活動中主動地學習,教師可以根據實際教學情況處理;第三部分主要是跟課文內容相關或類似的文章,這既是對課文的補充,也是為了提高學生的閱讀興趣,擴大閱讀面,其中的生詞,我們只給出了可能影響閱讀理解的部分詞語,不是必學的。這一部分如果時間允許,請教師在課堂上處理,如果來不及,可以讓學生自己去做,再輔之以必要的指導。