中華民族歷來有海納百川的寬闊胸懷,她在創(chuàng)造燦爛文明的同時,不斷吸納整個人類文明的精華,滋養(yǎng)、壯大和發(fā)展自己。當前,全球化使得人類文明之間的相互交流和影響進一步加強,互動效應更為明顯。以世界眼光和開放的視野,引介世界各國的優(yōu)秀哲學社會科學的前沿成果,服務于我國的社會主義現(xiàn)代化建設,服務于我國的科教興國戰(zhàn)略,是新中國出版工作的優(yōu)良傳統(tǒng),也是中國當代出版工作者的重要使命。我社歷來注重對國外哲學社會科學成果的譯介工作,所出版的“經濟科學譯叢”、“工商管理經典譯叢”等系列譯叢受到社會廣泛歡迎。這些譯叢多側重于西方經典性教材,本套叢書則旨在NFDA1譯國外當代學術名著。所謂“當代”,我們一般指近幾十年發(fā)表的著作;所謂“名著”,是指這些著作在該領域產生巨大影響并被各類文獻反復引用,成為研究者的必讀著作。這套叢書擬按學科劃分為若干個子系列,經過不斷的篩選和積累,將成為當代的“漢譯世界學術名著叢書”,成為讀書人的精神殿堂。由于所選著作距今時日較短,未經歷史的充分淘洗,加之判斷標準的見仁見智,以及我們選擇眼光的局限,這項工作肯定難以盡如人意。我們期待著海內外學界積極參與,并對我們的工作提出寶貴的意見和建議。我們深信,經過學界同仁和出版者的共同努力,這套叢書必將日臻完善。作者以語言的社會性為出發(fā)點,從主體與對象的刺激-反應關系和機制對語詞、語句及其意義做了經驗主義的發(fā)生學的研究,提出了關于兒童的語言習得、全然陌生語言的“徹底翻譯”和翻譯的不確定性、語詞的刺激意義和刺激同義性等重要的概念和學說。書中對牛津日常語言哲學多有批評,充分運用和發(fā)展了形式語言的邏輯分析方法(“義釋”、“語義上溯”);對各種指稱的語言手段的暗昧性的根源及其解決方案做了細致的討論。W.V.O.蒯因(1908-2000),20世紀下半葉最有影響的美國著名哲學家,數理邏輯學家,現(xiàn)代分析哲學的主要代表人物之一。1932年畢業(yè)于哈佛大學哲學系,獲博士學位。1932-1933年赴歐洲(維也納、布拉格、華沙等地)做訪問研究。1936年開始作為講師在哈佛大學任教,1941年升為副教授。第二次世界大戰(zhàn)期間曾在美國海軍服役,戰(zhàn)后返回哈佛任教,1948年升為教授。此后多次在其他大學講學,1978年退休。主要哲學著作有:《從邏輯的觀點看》(1953)、《語詞和對象》(1960)、《悖論方法及其他論文集》(1966)、《本體論的相對性及其他論文集》(1969)、《邏輯哲學》(1970)、《理論和事物》(1981)等。