這本文集所收的二十余篇作品,大部分是參加“紀念中國語法學先驅馬建忠(1845—1900)逝世百年——中國語言學史研討會”(北京外國語大學,2000.6.3—6.4)的代表們遞交的論文。會議由北京外國語大學外國語言研究所、中國社會科學院語言研究所和北京大學中文系聯(lián)合舉辦,由外語教學與研究出版社研究發(fā)展中心承辦。外語教學與研究出版社從精神到物力諸多方面的慷慨支持,使本次會議得以順利進行,也使這本文集的印行成為現(xiàn)實。馬建忠所著的《馬氏文通》,是中國人自己撰寫的第一部漢語語法。全書共十卷,前六卷和后四卷分別出版于1898年、1899年。百年后的1998至2000三年期間,國內召開了一系列研討會,來紀念兩件大事:中國語法學的奠基之作《馬氏文通》問世百年,漢語語法學之父馬建忠忌辰百年。1900年,多事的世紀之交,馬建忠在趕譯一份俄國外交急電時驟然辭世。對于剛剛開始掙脫傳統(tǒng)束縛的中國語言學,這是莫大的損失。他本來可以為中國語言學做更多的事。中國語言學在與歐西語言學發(fā)生接觸以前,本有一種植根于漢文字的特殊傳統(tǒng)。傳統(tǒng)的中國語言學稱為“小學”,分出三大領域:文字學,音韻學,訓詁學;這三個領域分別針對漢字的三個方面:形,音,義。這種語言研究的格局維持了千幾百年,直到《馬氏文通》問世,一門新的分支“語法學”才得以建立起來。一個世紀以來,《馬氏文通》被啃了又啃,嚼了又嚼,在被消化的過程中顯露它的魅力和生命力。人們普遍認可它在中國語言學史上的獨特地位,同時判析它的長處和短處,評價它對后世漢語語法研究的影響。本文集也是擬議中的《語言學史論叢》的第一輯。“語言學史”作為語言學的一個特殊領域,在中國已經存在了一些年。早在20世紀30年代,就有若干專題的語言學史著作,例如胡樸安的《中國文字學史》(1936)和《中國訓詁學史》(1937),張世祿的《中國音韻學史》(1936)。自從王力發(fā)表第一部通史《中國語言學史》(1981)以來,國內在中國語言學史研究方面進展迅速,在外國(主要是西方)語言學史研究方面也取得了不少成果;語言學者當中有一些人在專門研究語言學史,許多大學的中文系和外文系還開設了“語言學史”課程。希望我們的《語言學史論叢》能夠起到推動有關研究、促進中外對話的作用。在語言本體的研究上,中外交流合作已經很多,但在語言學史的研究方面,我們與世界還很少溝通,缺乏經常的聯(lián)系?!墩搮病芳纫杏懼袊陨淼恼Z言學史,更要包納中外,融入世界。中國語言學能有今天,受益于世界太多,僅此一點就足可提醒我們:盡管可以分出中國語言學史、西方語言學史等研究領域,但研究者之間不應該隔絕開來。我們需要有一個共同的陣地,一個聚談的場所。擺在我們面前的是一篇篇實實在在的論作,為此要感謝所有與會代表和貢獻作品的學者?????前言Editor'sWord語言學史研究法語法學史中西比較古代語言學史專題研究:《馬氏文通》學術批評附錄