詩歌是神圣的、純潔的,浪漫詩歌更是詩人天才的流溢,內心情感盡意的傾瀉。我們不敢輕易去評述,但又經不住詩歌一次又一次地召喚,終于拿起筆來嘗試,也不憚留下愚蠢的笑柄。這本詩集不面向專業(yè)讀者,也不追求涵蓋英詩的發(fā)展軌跡,只希望給學習英語的青年朋友提供一點清純美麗的滋養(yǎng)。為此,我們幾位選編了一些英美詩創(chuàng)作的精致優(yōu)美,易于誦讀,又充滿浪漫情調的短小詩篇,其中不乏名篇和傳世之作。為了幫助讀者進入英詩的境界,我們注釋了一些古體詞和難詞。同時也對可考作者的生平和寫作背景做了簡介。此外,編者還參考各種文獻,借鑒前研究成果的基礎上嘗試著對詩歌進行了賞析。濃濃的情誼,絲的甜蜜,談談的悵惘,縷縷的情思,你是否渴望這種心靈的體驗?你是否渴望在美的感悟中被凈化?請打開這本詩集,其中文字的美麗,意象的奇特定能喚起你再創(chuàng)作的激情?;蛟S,你的才華能彌補編者的不定——這正是我們編譯這本詩集的目的。在本書編寫過程中,南京大學外國語學院楊金才博士提供了寶貴的指導意見并欣然為本書作序,我們衷心地向他致謝。