胡文仲北京外國語大學教授,博士生導師;高等學校外語專業(yè)教學指導委員會主任;中國澳大利亞研究會會長;《外國文學》及《英語世界》編委。1981年獲澳大利亞悉尼大學文學碩士學位,1990年獲悉尼大學名譽文學博士學位。曾在悉尼大學、澳國立圖書館、美國賓州大學、英國蘭卡斯特大學任客座教授、研究員。主要編著、論著有:《大學英語教程》1,2冊《與他人合編》、《澳大利亞短篇小說選集》、《基礎英語教學論文集》、《現代實用英語例解》、《跨文化交際學選讀》、《與中國人交際》、《澳大利亞研究論文選集》、《文化與交際》、《英美文化辭典》等。譯著有《想入非非》(上海人藝演出本)、《人樹》(與李堯合譯,上海譯文出版社,1990)、《探險家沃斯》(與劉壽康合譯,外國文學出版社,1991)、《當代澳大利亞短篇小說選》(與李堯合譯,北京出版社,1993)等。1979——1981年我在悉尼大學讀了兩年澳大利亞文學,從此我就和它結下了不解之緣,從1980年到1994年我在文學雜志和學術會議上陸續(xù)發(fā)表了一些文章,大部分發(fā)表在國內,有一部分刊載于國外的雜志。從內容上看,可以分為四類:一類是對于澳大利亞文學的評論,一類是對作家的訪問記,一類是書評,最后一類是對于澳大利亞文學教學的探討和對于澳大利亞文學翻譯的初步調查。由于我的偏愛,主要部分是對于小說和對戲劇的評論,對于詩歌評論甚少,實際上,澳大利亞頗有一些優(yōu)秀的詩人和作品值得介紹。在評論中涉及到眾多的作家,有些只是三言兩語,簡單提及,但關于帕特里克·懷特本人及其作品的卻占了大約一半的篇幅,這固然是因為我對于懷特的作品有較多的興趣,和他又有過一段交往,但更重要的是懷特在澳大利亞文學發(fā)展中占據著舉足輕重的地位。他在小說和戲劇創(chuàng)作中將現代派的手法和澳大利的特殊環(huán)境結合起來,開創(chuàng)了一個新的時代。這就是人們所說的“懷特時代”。正是由于懷特和其他一些作家的努力,澳大利亞的文壇出現了生機勃勃的局面。在將文章收入集子時,沒有作實質性的改動,只是個別文字作了一些修正,譯名予以統(tǒng)一。有的事實雖已與今天有出入(例如某個作家?淖髕肥浚?,但为了忠蕼熘B次惱率鋇那榭霾⑽醋鞲摹S捎諼惱灤醋魘奔淝昂笙喔羰改輳虼碩雜諭蛔骷一蜃髕肺以誑捶ㄉ弦燦行┍浠?,哉V峒痹蟶嫌枰員A簟?國內澳大利亞文學研究進展很快,成果累累,除了翻譯作品,評論集亦開始出現,我愿以拙著就教于同行。