1.本辭典從實用出發(fā),在中型辭書篇幅允許的范圍內,以現代常用日語詞匯為主,在刪舊增新的原則下,共收詞6萬余條,連同列在詞條內的派生詞和復合詞,實際收詞7萬余條。2.本辭典除詞語外兼收少量百科詞條。對百科詞條原則上采用語詞性釋義,釋文力求簡明扼要,不多做知識性介紹。3.為適應中日經濟和文化交流的發(fā)展,本辭典適量選收了一些有關經貿、影視、科普、體育和文藝等方面的新詞匯。4.根據日本朋友的建議,本辭典還增收了一部分日語中近年出現的“氣功”和“麻婆豆腐”之類的“漢語外來語”,以滿足廣大日本讀者學習漢語之需。5.領詞用短橫劃分音節(jié)。對絕大多數的同音異義詞,在詞條的最后,均以符號為前導,用黑體片假名標出其高音節(jié),旨在幫助讀者拼讀和準確掌握同音異義詞的音調,避免發(fā)音混淆。6.在相當數量的詞條中,附有同義詞、近義詞、反義詞和派生詞等,旨在幫助讀者準確領會和掌握詞義,并借此舉一反三,擴充詞匯量。不少詞條附有例句、成語、諺語和慣用語等,以幫助讀者深入理解原文,掌握更多的語言型式7.部分詞條中附有參考項,或作背景介紹,或作詞義辨析,或作特殊用法的說明,俾使讀者增加必要的日本語言知識。8.本辭典除出版簡體字版本外,應日本和港、臺地區(qū)廣大讀者的需要,還將出版繁體字版本。