正文

第五章 絕望婚姻

北方女人:葉卡特琳娜大傳 作者:裴章傳 著


第五章 絕望婚姻

赤身裸體,不施粉黛的她,在接受著簾布后面那雙眼睛的審查。那像是沙丘,柔和地、成長地下降,使女皇看到了生命將在這里孕育的希望。于是,隆重的婚禮將一對新人推向了各自的絕望。又是許多膽大妄為的目光投向女皇的私生活。大禍降臨之時,風流倜儻登臺亮相,打情罵俏換來的是新的絕望。

大喜的日子到來了,它是不可逃避的。8月21日清晨6點整,葉卡特琳娜被來回忙碌的宮女們的腳步聲驚醒。侍從們伺候她起了床。貼身的隨從宮女奉命提醒她脫去所有的衣服,然后領她走進了早已準備好的熱氣騰騰的浴室。她萬萬沒有察覺,就在她赤身裸體、不施粉黛地走進浴室的時候,有一雙眼睛正隔著簾布在盯著她,這就是伊麗莎白女皇。她五點半就趕到了這里,安排好了自己窺視胴女的最佳位置。當一個美麗的年輕的裸體真實地從女皇的眼前閃出來時,女皇驚訝地張大了嘴巴。這女孩容貌的嬌美是她早已感受到的了。而這女孩赤裸的胴體看上去給人一種脆弱、易傷的感覺,讓人只想看而不敢或不忍心碰。葉卡特琳娜不算高大,有點蘇格蘭風味的嬌小。裸體的她既有點成熟女性的味道又如童男一般展示著繼續(xù)發(fā)育的希望。她的身體有著某種流暢的風韻而絕無半點的下墜。這種風韻表現(xiàn)出的人體美是女皇從未見過的。從霧氣里看她的皮膚,微微地帶點褐色但很有光亮。她的四肢充滿著某種安逸的風致。整個身體看起來是非常健康的,肉體的堅定、飽滿而下奔的曲線給人以信心和熱情。女皇還特別注意到了她的乳房,仿佛是欠缺陽光和熱力,顯得有點蒼白而生氣不足。由于年齡的原因,葉卡特琳娜的乳房還有點瘦小,像沒有成熟的梨子一樣堅挺著。她的小腹的圓滑鮮明在既展示幼嫩又含有希望,有著它所持有的特有真面目。卻不像伊麗莎白自己的那樣已成為松弛的、有點平板而毫無意義了。從她的背后望她的腰身,好像還纖瘦了一點。而這種纖瘦于這個年齡是最適合的。當小公主扭轉身去,女皇能看見她腰部多情的皺褶,表示著輕盈和愉快,臀部兩旁如臀尖不是下傾而是上挑,給人以一種輝煌和富麗的感覺。而女皇感覺她身體最美的部分,是從她背窩處開始的那臀部的悠長的下墜,和那兩扇臀面的幽靜的圓滿。如阿拉伯人所說,那像是沙丘,柔和地、成長地下降。生命將在這里孕育無限希望。

總之,女皇的檢查雖然極其認真,但也獲得了具有決定性意義的成功。葉卡特琳娜走出浴室后很快被侍女們迎了過去。她們替她穿衣打扮。然而就在人們認真仔細地為新娘子穿戴的時候,女皇同理發(fā)師發(fā)生了爭執(zhí)。女皇主張新娘子的頂發(fā)應梳成扁平形,而理發(fā)師卻表示鬈曲形好看。最后還是采納了理發(fā)師的意見。但女皇要求:梳成這種發(fā)型后不能影響鳳冠戴得端正。葉卡特琳娜結婚專用的婚服是用半年的時間做成的,整個面料是銀色錦緞,寬大的裙子的下擺,緊身短袖的上衣,接縫處和邊緣以及拖裙上都銹有銀色的玫瑰花。肩部披著一個飾有銀色花邊的披肩。整套婚服足有好幾斤重,葉卡特琳娜一穿上身就感到累人,連走路都困難?!昂么踔淮┻@一次”,葉卡特琳娜心里想。

要佩戴的各種首飾是最重要的了。人們把她領進了御庫,滿房子所有的珍貴首飾都展現(xiàn)在葉卡特琳娜眼前。女皇親自在為她挑選。遵照女皇的旨意,她佩戴了許多手鐲、耳墜、首飾別針、戒指和勛章。從御庫里走出來,人們看得眼花繚亂。新娘子自己也想看看自己,當她在鏡子邊一站時,她覺得自己變成了一個活生生的星座,因而心情十分緊張。由于心情緊張和幾天來的勞累,她覺得自己臉上過于蒼白了。侍女們馬上給她搽了胭脂。一切穿戴打扮到此就完成了。女皇等在那兒,她終于鄭重地把一頂大公夫人的鳳冠親手戴在葉卡特琳娜略微卷曲的頭發(fā)上。這鳳冠也重得讓人難受,珍珠寶石不知披掛了多少,戴上它不敢快步走路,更不敢低頭。

新郎也來了。今天的彼得大公也是經(jīng)過認真的梳洗打扮才被人領到這兒來的。他身穿一套銀色的服裝,頭上和身上也披掛了數(shù)不清的金銀首飾。葉卡特琳娜拿眼望去,大公微微笑了一下,使葉卡特琳娜感覺還是不對勁。她認為:這身華麗的服裝穿在他身上,更突出了他尖嘴猴腮的丑陋。然而無論如何,他這時也是新郎了。

下午三時整,一百二十輛四輪豪華馬車開進了冬宮,女皇、新郎、新娘及隨行人員依次登上馬車啟程,直奔已人山人海的喀山大教堂。當這支龐大的皇家車隊剛在街頭露面時,數(shù)萬市民都跪迎在大街兩側。女皇和新郎、新娘乘坐的馬車由八匹清一色的白馬牽引,十分醒目。這輛華麗的乘輿如同神話故事中的飛舟,寬大的車身全部由人工雕刻而成,圖案上還鍍了黃金。馬車在英式的騎士的駕馭下四平八穩(wěn)地穿過大街。女皇前面是一輛四輪敞篷馬車,上面乘坐的是婚禮司儀和宮廷大元帥。數(shù)百名達官顯貴也很威風,他們各自騎著自己的高頭大馬,昂首挺胸地伴車而行。他們像是在護送女皇和一對新人,又好像在顯示騎士風采。如此盛大壯麗的場面百姓們聞所未聞,就連老臣也嘆為觀止。法國駐俄國代辦阿利永在給本國的信函中寫道:“當你親眼看見了這個場面,你這一生再也不想看別的熱鬧了?!?/p>

進入喀山大教堂以后的儀式其實也不復雜。先由神甫給新郎、新娘做結婚的祈福說教。這時站在彼得大公和葉卡特琳娜身后的宮廷貴婦切爾內紹夫伯爵夫人低聲叮嚀他們:神甫在祈福時新郎、新娘的眼睛千萬不能離開神甫。因為宗教的信條認為:新婚的夫婦中間誰先轉動了腦袋,誰就要先死。這種提醒無異于在喜慶時刻為新人們潑了冷水,葉卡特琳娜被伯爵夫人的話嚇得心蹦蹦跳。而彼得大公的傻勁由此上來了。他聳了聳肩膀,扭頭沖伯爵夫人罵道:“簡直胡說八道,如同放屁!請你趕快滾開?!?/p>

教堂里面輕煙繚繞,平臺上耀眼的鍍金飾物和枝形臺架上的一根根蠟燭增添著喜慶氣氛。蠟燭的火苗跳動與數(shù)不清的莊重的人頭互相交織著,共同在為一對新人祝福。東正教式的婚禮持續(xù)到太陽落山。禮炮和金鐘響起,盛大的婚禮酒宴和舞會相繼開始了。葉卡特琳娜已經(jīng)筋疲力盡,但寬大的婚服和沉甸甸的大公夫人鳳冠還壓在她的身上和頭上,實在叫她多一會兒也難以支撐了。她請求人們首先將她的鳳冠摘下來,讓她稍作休息,但終因宗教規(guī)定的不允許而未能實現(xiàn)。在一旁的女皇同情了,試問為何不可以摘掉?回答說摘掉鳳冠就會不吉利。但女皇認為:再不摘掉新娘就會暈倒,與其這樣,不如暫時摘下來一會兒讓她休息休息。禮儀官員無奈,僅讓她摘掉幾分鐘時間又要求她戴上。因為,同樣按照東正教的規(guī)定:新娘必須與新郎同跳一組波洛涅茲舞。葉卡特琳娜大把大把冒汗了,她毫無知覺地任人擺布,完全失去了她應有的舞姿。彼得大公前推后搡式的舞步讓她差點兒摔倒。女皇看出了這一點,突然宣布舞會提前結束,這可等于救了新娘一回。其實女皇還有另一層意思,她急于讓新郎、新娘進入洞房休息,以便早一點為她傳宗接代。

這時只有晚上九點整,正在興奮點上的宮廷顯貴、貴婦、宮女和幾個享有特權的親信呼啦一下松開了自己舞伴的手,來把新郎、新娘送入洞房了。約翰娜默默地跟在后面,女皇這才似乎發(fā)覺了她,招呼她上前攙扶新娘。與女兒并排同行,她又流淚了,但沒有敢發(fā)出聲,因為女皇走在前面,只有女兒感覺到了。人們簇擁著把新郎新娘幾乎是推進了洞房。新郎似乎也是不情愿地被送了進去。進入洞房后新郎只顧去干自己的事情了。他走到另一間房子里換下銀色的婚服。另一間房里,葉卡特琳娜已像散了架一般只想躺下伸展腰肢,侍女們見狀慌忙圍上去為她寬衣解帶。大公夫人的鳳冠是由女皇親自為她摘下的,要不然,還沒人敢碰。新娘的內衣是黑森公主為她穿上的,女管家送來了洞房中所需的便衣。就這個過程,葉卡特琳娜后來寫道:“我全然不知自己就這樣完成了入洞房的儀式了,那么多人為你寬衣解帶,使你感覺到好像她們在迫不及待?!?/p>

甩掉了鳳冠、婚服的沉重,葉卡特琳娜雖然感覺到了身體的輕松,行動的自由,但本能的心情卻異常緊張起來。在人們全都退出了洞房之后,她仔細地審視了這間她將在此成為女人,抑或成為母親的豪華臥室。那墻上懸掛著朱紅色的、飾有銀線的天鵝絨帷幕,床上的絲織蚊帳頂上壓著一頂王冠,床面上鋪蓋著一條紅色繡著金天鵝的絨毯。室內到處點燃著枝型蠟燭,火苗的跳動好像在傾訴著她不安的心情。就在她四處張望的時候,她突然發(fā)現(xiàn)洞房周圍有許多人影在攢動,也就是說,進入洞房的她在寬衣解帶后仍然成了十幾個人在同時注視的目標。這些人到底在干什么?新娘不得而知。她只覺得這些目光折射而來的情形是復雜的。有鼓勵的、有欣賞的、有好奇的、有高興的、有詭詐的、有同情的,也有淫蕩的。葉卡特琳娜發(fā)現(xiàn)這些以后,干脆靠在床頭上和衣躺下,閉目養(yǎng)神,看你們多久才可離去!等她再睜開睡眼探視洞房周圍時,發(fā)現(xiàn)整間房子里千真萬確只剩下她孤零零的一個人,就像被關在牢籠里被當作誘餌的母羊。大抵從小至今,她還從未有過這種獨守空房的感覺。這時她才坐起來,打量一下自己,身上已換上從巴黎訂購來的玫瑰色的內衣褲。除了這套薄如絲紗的內衣,別的什么也沒有穿。她想趕緊去添一身衣服,哪怕是添一件褲衩也好。但她卻不敢弄出半點聲響。因為她清楚,那個丑陋而又回避不了的丈夫就在隔壁的套房里。一想到他,她心里更是惴惴不安了。她恐怕他突然從那間房子里躥出來。所以她把全部注意力都集中在那扇緊閉著的房門上了。十分鐘過去了,二十分鐘過去了,三十分鐘過去了……兩個小時過去了,那扇房門還是緊閉著。這反而倒使新婚之夜的葉卡特琳娜作難了:是起床呢?還是干脆躺下去?還是應該主動走過去看看他?然而直到午夜過后,她還是沒有拿定主意。倒是負責內侍的克魯澤太太突然走進她的房間嚇了她大叫一聲。克魯澤太太倒是滿面春風地,興高采烈地告訴新娘:“大公讓我來告訴夫人,他正在吃夜宵?!边@是一個意外,原來隔壁臥室里還有邊門通向外邊的餐廳。她的確生氣了:新婚之夜,當丈夫的一句晚安都不說,倒跑出去跟得寵的侍從們大吃大喝去了。她決定一人睡下了,而且用被頭蒙住了臉,不管他如何了。正當她迷迷糊糊要睡著時,丑丈夫略帶醉意地走到她的床邊,半是打趣半是瘋傻地說:“人們都想看到我與你睡到一塊兒,我來試試開心不開心!”說完這話,他便衣服也不脫,一下倒在了葉卡特琳娜的身邊,不一會兒,如同小牲口一般的鼾聲響起,直沖年輕妻子的耳鼓。蠟燭燃盡,光亮消失,黑暗中的葉卡特琳娜怎么也睡不著了。她翻過身去,背朝著彼得,埋頭想自己的心事。

新婚之夜無動于衷地過去了。新郎、新娘迎來的一個又一個晚上大抵總是如此,沒有發(fā)生令葉卡特琳娜不情愿但又不可回避的事情。小公主還是小公主,處女還是處女。在這個缺乏經(jīng)驗、狗屁不通的傻子身邊,葉卡特琳娜倒也漸漸地少了擔心,多了平靜。然而新婚被冷落的隱痛卻與日俱增,她只好聽天由命,以非常的自潔心理去克服隱痛。在這座城市里,女皇為慶祝新婚典禮而組織的一系列花樣翻新的慶?;顒尤栽诎从媱澐桨高M行。各種舞會、化裝舞會、焰火、演戲等活動一場接著一場。直到8月底,整個首都依然張燈結彩,沉浸在大公新婚的喜慶氣氛之中。

8月30日,女皇要前往亞歷山大·涅夫斯修道院。在這個修道院的庫房里保存著一艘彼得大帝早年親自建造的兵船。這艘后來被命名為“祖父號”的兵船曾為俄羅斯的國家安全和水上作戰(zhàn)立下了汗馬功勞。由這艘“祖父號”開始,俄羅斯逐漸發(fā)展了水上作戰(zhàn)規(guī)模,成立了海軍及其艦隊。因而“祖父號”又是“俄羅斯的艦隊之父”。由于時間太久,這艘兵船不少部位已被銹蝕,不能下水了。它被停放在一艘巨大的駁船的平臺上。它的桅桿上高懸著一幅現(xiàn)代俄國奠基者的畫像。每年這個時候,伊麗莎白都要身穿俄羅斯的海軍制服,以一種十足的軍人的裝束顯示她最高統(tǒng)帥的風采。女皇剛一登上駁船,隆隆的禮炮聲便從不遠處響起,女皇在眾廷臣和海軍軍官的擁簇下吻著父親的畫像。不一會,駁船啟航了,尾隨而行的還有海軍的兵船,航行在涅瓦河上的這支船隊吸引了沿河兩岸數(shù)不清的參觀者。朝臣們分散在艦隊后面,乘坐豪華游艇面向女皇。女皇所到之處,喧鬧的鑼鼓聲震耳欲聾,百姓們歡叫著。河面上風很大,呼呼地吹來讓人們臉都在發(fā)痛。吹落了許多參觀者的頭巾和軍人們的帽子,它們就像彩碟一樣漂浮在河面上,女皇大笑了。今天的女皇精神抖擻,她既是視察海軍艦隊,又是紀念親愛的父親的豐功偉績。父親的畫像此時就懸掛在她前面的桅桿上。她帶領父親一起沿河環(huán)繞一座新建成的城市。這座用剛強意志在沼澤地上建起的新城向彼得大帝和現(xiàn)任的伊麗莎白女皇展現(xiàn)它雄偉的身姿。這座新城在俄羅斯別具一格。城市的一半是陸地,一半是水域和沼澤,縱橫交錯的人工河布滿全城。河的堤岸全部是用木樁加固的,然后再在上面建房子。為了減輕壓力,房屋絕大多數(shù)是用木板搭建的,有的房屋則完全是用木樁支起來而建成的水上樓閣。整個城市沒有幾幢完全是石灰和石頭建造的樓房,只有在地基堅硬的陸地上,才可見到用石板鋪成的道路和用磚石建成的設施。

葉卡特琳娜夫婦隨女皇參加了這次活動。她以探奇者的眼光打量這座城市,被這座城市少有的水上風采所打動。女皇看出了她的驚奇和欣賞表情,便更加得意和自豪起來。她每年一度地組織這樣的艦隊視察和水上巡游,以此向她的軍隊也向她的人民充分顯示,她是她父親最堅強的繼承者和事業(yè)上的開拓者。約翰娜是很喜歡這種氣勢非凡、秩序井然的游巡活動的,她尤其羨慕女皇作為女人在海軍軍人面前所表現(xiàn)出的最高統(tǒng)帥的風度。對此,她自嘆不如。護送女兒遠嫁俄羅斯的神圣使命已經(jīng)完成,約翰娜此時心里只覺得空蕩蕩的。所以,她對類似的游樂和女皇安排的其他活動大多數(shù)都非常感興趣。通過二十個月來的參觀、了解和生活,她對女兒所嫁的這個國家以及女兒將來可以獲得的前程大體上可以放心了。

婚禮慶典活動到這次水上游巡活動,基本上全部結束了。因此,這也標志著約翰娜在俄國做客生活的結束。二十個月來,她經(jīng)歷了風風雨雨、喜怒哀樂、貴賤榮辱,終于如愿以償?shù)匕雅畠杭藿o了大公,因此她就等于為女兒鋪成了一條通往榮華富貴的通天大道。不僅如此,她還由此結識了許多俄國的達官顯貴、宮廷要員,與其中不少人建立了可以繼續(xù)保持聯(lián)系的友誼。這將對女兒和對自己的下一步生活都是有益的。然而在女皇的心目中,約翰娜這二十個月的所作所為是極其糟糕的。約翰娜想:看來也怪自己。她之所以開始在女皇那決定性的印象中名聲掃地,首先應歸屬于她情不自禁地卷入了那場陰謀。由她出頭露面而挑起的那場涉及女皇聲譽的政治陰謀,不僅沒有把別斯杜捷夫一伙人搞垮,還使得他由副樞密大臣一躍而成為正職。再一件不光彩的事情便是當時宮中那些種種傳言了:說約翰娜與伊凡·別茨基伯爵私通。不管是真是假,這件事使她受到最猛烈的抨擊,差點兒直接影響了女兒的政治前途。更重要的是,那些私下里的議論不堪入耳,說她同伊凡·別茨基伯爵多次上床發(fā)泄肉欲,她自己因此而身懷六甲又去流產(chǎn),差一點為自己的女兒又添一個同母異父的弟弟或妹妹了。約翰娜這時才想起,當時宮中對此傳瘋了,女兒不可能沒有耳聞。而如果女兒聽說過這些丑事,至今也沒有在母親跟前提及,說明女兒已相信確有此事了,否則她會大吵大鬧責問母親的。這個新的警覺使約翰娜冒了一身冷汗,如果女兒真的確信無疑了,她這一輩子將有什么臉面在女兒跟前說三道四?二十個月來,約翰娜看出了女兒對自己的矛盾心理,既對母親的有些所作所為和輕浮表現(xiàn)深為不滿,又對母親因此而受到的抨擊和不公正的待遇深表同情。到底是骨肉親情,沒有化解不了的矛盾。約翰娜這么想。

就在約翰娜已做好了思想上的準備,打算再過些日子就離開俄羅斯,重返那個什切青的小城堡時,有一件事令她難堪,也令葉卡特琳娜無比吃驚。約翰娜在這二十個月里,兩次共欠下了十三萬盧布的巨額債務!女皇只知道她欠賬六萬盧布,因此在決心把這個討厭的女人打發(fā)回家的時候,為了表示恩慈和看在葉卡特琳娜的面子上,主動為約翰娜清還了六萬盧布的債務。但當這筆賬剛剛了結之后,又一筆賬務好像從地底下冒出來一般,累計的數(shù)額是七萬盧布。約翰娜感覺到這筆債務落在女兒面前會讓她羞愧難當,她更怕女皇知道后會再次大發(fā)雷霆。最終還是女兒替她做了主:采取分期償還的辦法,每年從葉卡特琳娜的個人收入中抽出一部分替母親還債。有關經(jīng)辦官員在得到大公夫人的一再感謝后表示嚴守秘密,依據(jù)大公夫人的意思辦理。這才使母女倆在分別之前了結了麻煩。

約翰娜在臨行前充滿了內疚,同時又在忍受著與女兒長別的痛苦。她在為自己收拾完行裝后懇求最后覲見女皇一面。女皇答應立刻會見,以便她能趕快上路。在女皇的宮殿里,她雙膝久久地跪在女皇的腳下,以淚洗面地說了許多心里話:“我請求女皇陛下寬恕我在此期間給您招惹的麻煩,也十分感謝女皇陛下二十個月來對我母女的關照和對我的接待……”伊麗莎白聽多了這樣的臨別客套之言,皺著眉頭請她起身說話。當女皇又聽到“我把女兒交給陛下您了”的時候,才微微有了笑臉,表示請約翰娜盡管放心:“她是個懂事的孩子,不像……”女皇這句話沒說完便咽了下去,看來她也不想在約翰娜臨行之前給予她過多的刺激。但她還是補充說道,“倘若你真能幡然悔悟而如此謙恭,對我們大家的未來都會有好處?!睂ε实倪@最后忠告,約翰娜還是似懂非懂,認為話中有話,至少在送別時要有所克制,多講點痛快的話。然而約翰娜萬萬沒有想到,女皇這樣的說法已經(jīng)是忍了再忍的,她本可以給她治罪。因為這二十個月來,約翰娜身在俄國,卻與普魯士的腓特烈二世保持著極秘密的聯(lián)系,不僅泄露了俄羅斯宮廷中的秘密,而且還大肆攻擊伊麗莎白女皇的種種不是。約翰娜把這些親筆信寄發(fā)出去以后,便以為自己干得非常聰明,定會在回國后受到腓特烈二世的獎賞和寵愛。但她卻不知:她的每封信都被女皇手下的偵察機構截獲并破譯了。所以,如此讓她揚長而去,本來是偵察機構都不同意的事情了。從這一點看,女皇已經(jīng)夠寬宏大量的了。

約翰娜在臨行前是不會知道這個事情了,只有等到回國拜見了腓特烈二世,而又發(fā)現(xiàn)她的君王并沒有接到過自己密報的時候,她才可能猜測到自己的嚴重問題的暴露。為了不使女兒過分難受,同時又避免自己傷心,約翰娜沒有向女兒辭行就偷偷離開了住地。她上車時還月色朦朧,鉆進馬車里依然伸手不見五指,她就是在這時告別了。又是一路風雨兼程,大約在兩個月以后,她才安全地抵達柏林。她回到祖國的第一件事就是拜見普魯士國王腓特烈二世。但在她剛剛被通知去腓特烈二世的皇宮時,她意外地接到了信使傳來的一封俄國來信。她用顫抖的雙手拆開這封信,一看臉都嚇變色了,伊麗莎白女皇手諭命令:囑托她請腓特烈二世盡快召回他的駐俄大使馬德菲爾特。因為俄國宮廷認為他是一個不受歡迎的人!這封口氣強硬的來信差不多是與約翰娜同時離開俄國的。別人看了這封信恐怕還不明底細,但對約翰娜來說,就等于伊麗莎白在命令這個不幸的女人必須在普魯士國王面前親自承認,他委托她進行的秘密交易已以失敗告終。約翰娜眼發(fā)花了,腿發(fā)軟了,她幾乎站不起來了。

當葉卡特琳娜一覺醒來,發(fā)現(xiàn)母親已不辭而別時,她立即奔向母親居住的套房。人走房空,她禁不住失聲痛哭起來。此時她完全忘記了母親的不是,也忘記了自己因為母親的種種過失而給她帶來的種種不安。她此時只想念母親,想到今后將永遠失去了一個不可替代的親人。所以她一哭而不可收拾,幾乎驚天動地。母親離去后,葉卡特琳娜感到宮廷的氣氛變得令人窒息了,一連許多天里,她從這種情緒里走不出來,感到了從未有過的寂寞與孤獨。她新婚不久的丈夫仍是那樣不能善解人意,他不懂得“婚姻”二字的概念,更不清楚丈夫應對妻子所承擔的義務,每當他發(fā)現(xiàn)房間里僅剩下他二人的時候,他溜得比猴子還快。其中的緣由到底是什么?葉卡特琳娜也想不清楚。她在《回憶錄》中認真思考過這個問題,她寫道:“對于彼得,我本來就沒有過高的要求。只要他能對我稍微好一點,我會顧全周圍的情況而別無所愛的。我可以誠心地對待他。但是,在我們新婚之初,我便有一種不吉利的想法。我對自己說:‘假如你愛這個男人,你將是世界上最不幸的女人。像你這樣性格的人,會決意返回什切青的。他幾乎連瞧都不瞧你一眼,他嘴里所談的差不多全是玩木偶兵的事情,而且為了表示他對妻子的無所謂,他會對別的女人更感興趣,而你又是那么好強,不愿家丑外揚,一定要顧全他人的面子又顧全自己的面子,所以,婚后便只能這么無味地維持?!?/p>

準確地講,彼得大公與葉卡特琳娜之間的障礙越來越深了。雖說是新婚,但他們同床而異夢。他因為自己發(fā)育的不成熟和心理的障礙而不能使她得到應有的愛撫。她也根本不愛他,即便多情也是枉然。這種所謂夫妻關系的建立,對任何一方都是痛苦的。彼得雖無男子漢的雄風和氣質,但他在妻子面前仍高高在上,不甘示弱。他并不公開承認自己的無能,而處處表現(xiàn)出另有所愛的架勢。他甚至當面向妻子直言:“我喜歡某某某姑娘?!比~卡特琳娜信以為真,覺得自己恐怕沒有盡到一個做妻子應盡的義務,以至于彼得被別的女人勾引去了。因此她也時而自我反省,出于女人共有的自尊,也同樣以牙還牙,假裝對大公的不忠不屑一顧,你愛跟哪個女人去搞就搞去吧!彼得看到妻子對自己所謂的“不忠”毫不介意,便破罐子破摔,真的與其他女人調情,甚至當著妻子的面與別的女人接吻、擁抱。彼得的假戲真做嚴重刺傷了葉卡特琳娜的感情,于是,她與彼得之間的裂痕愈來愈深,以至于公開吵鬧,分床而寢了。一個又一個晚上,他們由背靠背到墻隔墻,你不讓步,我也不退步。

小夫妻之間的別扭已引起了女皇陛下的高度警惕。女皇已看出他二人之間的不共戴天之處,心里涼透了。她為兩位年輕人之間的終身大事操盡了心,而現(xiàn)在的情況卻讓她從心底里失望。當初為了她的皇室后繼有人,她花費了千般精力、萬般時間來成全這一對年輕人之間的終身大事。老實說,當初她雖然把外甥從異國接來,并沒有指望他本人能順理成章地挑起自己的擔子,她的希望寄托在下一代的下一代,讓她馬上退位,由她選定的繼承人走馬上任,那不是她的起初打算。所以,當外甥成親并真正擁有了皇位繼承權以后,她又以不信任,甚至是敵對的眼光來看待這個事實。更何況彼得僅僅是個假設,充其量是個擺設,她無論如何也不會容忍她身邊真的有一個接班人在翹首以待。就如同女皇穿衣服不允許有別的女人比她穿得更高檔、更好看一樣,她也不允許在一國之中有兩個實際上的君主,或有另外的能與她平起平坐的人。對大公,她只覺得他太稚氣,太不注意場合,也太沒有經(jīng)驗,到處吹噓自己是至高無上的大公,是俄羅斯的君主。女皇對他是不屑一顧的。只是這葉卡特琳娜,當初固然把她看作自己的孩子一樣,但如今孩子已經(jīng)長成大人,小公主已成為大公夫人。更由于她小小年紀果然身手不凡,贏得一片贊譽聲。如今這小姑娘已具備了條件,并擁有天賦,博學多才,志向遠大,誰能預測將來的不測不是出自她手呢?女皇注意到宮中大小官員對葉卡特琳娜的吹捧和尊重有時竟超過對自己,這就不能不引起女皇的警覺和反感。女皇認為:“過分地抬高大公夫人,便是對我的不恭不敬。”這句話是她與寵臣們談的。因此女皇認為必須要給年輕人潑一盆冷水了,毫不手軟地教訓她一下,以此讓年輕人們知道自己是姓什么,叫什么。伊麗莎白采取的第一個動作是將葉卡特琳娜所喜愛的侍女瑪利亞·茹科娃毫不留情地逐出了宮廷。這個侍女的唯一罪名就是對女主人過于赤膽忠心,因此妨礙了女皇旨意的貫徹。逐出瑪利亞·茹科娃才過不到一周時間,葉卡特琳娜最貼心的第一侍從扎哈爾·切爾內紹夫也因故被女皇調走,說是派到雷根斯堡執(zhí)行新的外交使命去了。扎哈爾·切爾內紹夫感覺到此次外派不是重用,而是另有算計,于是想直接跟女皇陳述。但好心人馬上告訴他:“你不走也得走,走也得走。因為女皇已擔心你會迷戀上大公夫人?!闭f起這個原因真是天大的笑話,在一個晚餐場合,他只是向大公夫人使過一個眼色,以便提醒她該回去休息了。從瑪利亞·茹科娃開始,女皇接二連三地撤換了葉卡特琳娜的大多數(shù)侍從和朝臣。最后剩下來的和新派來的,全是女皇另有交代或對大公夫人持有成見的人。在對葉卡特琳娜身邊所有人員進行大換班的過程中,大公夫人看在眼中,想在心中。她已發(fā)覺伊麗莎白女皇對自己的態(tài)度發(fā)生了質的變化,但不知禍起何處。所以她心中不快,感到這女皇果然心血來潮,什么人都治。

葉卡特琳娜婚后的日子難過了。夫婦矛盾在先,又冒出一個女皇變著法子讓她難堪,她受到了雙頭夾擊。盡管如此,她還是在保持一個大公夫人應有的形象和品行,繼續(xù)讀歷史、讀俄語,深造自己。同時一直堅持參加東正教的祭禮,仍然虔誠地面對圣像,口唱圣詩,為俄羅斯祈禱。對于處境困難的她來說,除了持之以恒地使自己在各方面獲得俄羅斯化的素養(yǎng)以外,她尚沒有想出更好的立身圖治之舉。而且,她沒有更多的條件去干其他事情。她的行為準則正在她心中固定下來了,任何力量都無法使她改變。大公自然還在以自己是“德國人”的理由在譏笑諷刺她。每當她準時到達東正教祭禮活動的現(xiàn)場時,彼得便以斜視的冷酷的目光投向她,甚至阻擋她去參加。他對她說:“你為什么不能像我一樣,躲開這些無味的活動,下決心撕下自己的偽裝呢?”葉卡特琳娜無言以對,因為如果回答,那便要吵架,忍一忍,權當作沒有聽見。

彼得現(xiàn)在的興趣和心思都用在看木偶戲上了。他下令在一間和女皇宮室毗鄰的套房里布置了一個專供他個人享用的木偶戲小劇場。除了吃飯、睡覺和女皇的安排不可拒絕外,他便泡在這里一遍又一遍重復看著自己的木偶戲。有一天,他在看戲過程中突然發(fā)現(xiàn)隔壁后邊有人在說話。他循聲探察過去,才知道那聲音來自女皇的套房。他想看看到底是怎么回事,頓時,興趣就像對待木偶戲一樣。他派人找來一把弓搖鉆,親自動手在一扇封死的門板上鉆出了小孔。他把眼睛貼住洞口,向那邊一望,才知道那是女皇的私人餐廳。女皇此時正在同一個叫拉祖莫夫斯基的男人在一起吃飯。這男人是女皇的情夫,宮中大多人都知道,連彼得也早有耳聞。只見他身穿著一件錦緞的室內便袍,就好像剛剛從女皇的床上爬起來走向餐桌的。女皇對他很關心,夾菜讓他多吃一點。他們邊吃邊講著話,旁邊還有一幫人等在那兒。彼得一數(shù),共十二人,且他都認識,全部是女皇的親信。這下彼得高興了。以前他只聽說姨母有許多情夫,但只有今天才眼見為真了。這個孩子王似的大公自己偷看還不算,還把他在宮中的所有的朋友們都叫來了,并正式擺上凳子,讓大家坐在洞孔處向女皇那邊窺望。他讓這些大多都還是孩子的朋友嚴密注意隔壁的動靜,發(fā)現(xiàn)有趣的情況立刻向他報告。他心情異常激動起來,他又去找葉卡特琳娜,請她也來一飽眼福,看個新鮮。妻子對他的舉動大為吃驚,如同自己闖了大禍一般,急得直跺腳。她向彼得叫起來:“你這非禮無知的行為至少使二十人以上知道了女皇的秘密,他們看完后再奔走相告,要不了一天時間,全皇宮就都知道了?!比~卡特琳娜緊張起來,她知道此事會招來無窮的后患,要求大公立即把偷看的人撤走,并要他們嚴守秘密,并盡可能把他鉆通的那些小孔堵上。彼得經(jīng)這么一嚇唬,表示了羞愧,沒精打采地回到木偶劇場去了。

果不出所料,宮中的人還是都知道了。女皇在聽到議論后也發(fā)現(xiàn)了那些鉆過的小孔。這一天,女皇怒氣沖沖地奔向葉卡特琳娜的臥室,召來了她的外甥。此時的彼得還穿著晨衣,手里拿著一頂睡帽,邊望著女皇邊玩著睡帽。伊麗莎白氣得渾身哆嗦,手都在發(fā)抖,看樣子不僅要罵人,還想動手打人了。但女皇還是壓了壓火氣,將揚在半空中的手又落了下來。她還是抑制不住大發(fā)雷霆,大罵小傻子的忘恩負義,不通情理。女皇說:“你的無禮而又無知的行為足以證明我對你的栽培已經(jīng)白費,你是個地道的逆子!”她還由此回憶說她的偉大的父親彼得大帝也有一個逆子,他叫阿歷克塞。父親由于阿歷克塞的忘恩負義和膽大妄為而最終剝奪了他的皇位繼承權。她說到此時已眼淚汪汪了,她說:“我本人在安娜女皇執(zhí)政期間,從不忘記對她頭戴皇冠的無限尊敬。盡管我對她的所作所為已深惡痛絕。要是在別的朝代,要是我當時也犯了這樣的欺君之罪,恐怕不會僅僅被罵一頓就算了。至少要犯罪者去蹲大牢的!”女皇說到這個情分上已是動了真情而心也軟了下來。但葉卡特琳娜隱約聽出了女皇話中的不太妙的伏筆:她提到彼得大帝的逆子,并強調最終是“剝奪了他的皇位繼承權”。葉卡特琳娜早就聽別人說過,彼得大帝不僅如此,還把他嚴刑拷打至死。大公是只知女皇罵了他,而完全不理會女皇一系列話語中的分量。他甚至還為自己辯解,說此事有什么了不起?葉卡特琳娜立即勸說他住嘴,并以自己的名義向女皇表示道歉,請求女皇看在他年齡不大,無知粗魯,原諒彼得的過錯。但這可憐的小夫人剛一張嘴,女皇卻不合情理地又一次盛怒起來:“在我面前強詞奪理,是對我的蔑視!”她指著葉卡特琳娜說:“你插什么話,我又不是在罵你。我知道你既不愿去那個門板上窺視,又沒有支持此事,這完全與你無干!”葉卡特琳娜算是自找了一個沒趣了,她由此又一次得到驗證:女皇對她的確苛刻得令人難以忍受了。她為自己更加擔心。

不久,女皇果然公開地、正面地把怒火燒到了她的頭上。原因來自于另一個方面:彼得與她結婚九個多月了,而一直到現(xiàn)在沒有見喜。那一天,女皇一臉陰沉地告訴葉卡特琳娜:“你的婚姻是我的選擇。因而你至今沒有懷孕無疑是對我的決定的反叛,也是對我個人的侮辱。因此,根據(jù)目前的情況看來起,我現(xiàn)在對我自己的選擇表示后悔!”這話說得很重,葉卡特琳娜感到十分委屈。她天真地為自己辯解說:“女皇陛下,我認為婚后無子至少在我與大公之間,責任不在我?!彼脒@樣說出來,女皇會有所悟的。但女皇仍然不許她犟嘴,硬說與男方無關,而取決于女人自己。女皇以為作為大公的妻子,應當承擔起一種責任,為他的皇族們傳宗接代。這次談話進行到最后,女皇把傳宗接代的事情上升到政治上來了。女皇話中包含著令葉卡特琳娜都還不甚清楚的背景,她的母親當時身在俄羅斯皇宮,但實際上卻在為普魯士充當著不光彩的角色。她替腓特烈二世提供情報。當葉卡特琳娜已經(jīng)懷疑女皇對自己態(tài)度的轉變可能與母親有著直接聯(lián)系,伊麗莎白女皇正在手指著她直言不諱地說道:“別斯杜捷夫樞密大臣就曾反復地提醒我:大公夫人之所以拒絕受孕,可能是繼承了她母親的衣缽,以讓俄羅斯沒有合法繼承人而對我們進行政治性報復。當初我還以為此言過頭了。但現(xiàn)在看來,確實存著這種跡象?!比~卡特琳娜被這話說蒙了。她自進入皇宮以來,一直告誡自己不介入任何糾紛,也不過問國事。她更不知道母親的“衣缽”是什么。很長時間以來,她與外界的一切書信來往都是由樞密院審查過的,純屬私人信件,沒有只言片語能證實她已參與了某種政治陰謀或惡意攻擊女皇陛下。葉卡特琳娜只能認為別斯杜捷夫的分析是極其荒唐的!而女皇認為,抓住沒抓住葉卡特琳娜的把柄是無關緊要的。重要的是她母親對俄國犯下了罪過,而她母親的影響不可能不根深蒂固地殘留在她女兒身上。女皇還想起了自己把這個討厭的女人打發(fā)走以后,葉卡特琳娜傷心得大哭起來,一連許多天精神上萎靡不振。她因此估計她母親所做的一切葉卡特琳娜雖沒有參與,但也是知情的。但她卻長期知情不報,沒有向女皇反映過一次約翰娜的問題。這些都應是葉卡特琳娜推卸不了的大過。

女皇從這時開始便不斷找葉卡特琳娜的碴兒。有好幾次,她突然質問葉卡特琳娜:“你母親最近又向你授意什么了,是不是要通過你的拒絕受孕來斷我們宮廷的后嗣呀?”葉卡特琳娜感覺女皇好像發(fā)瘋了,說話莫名其妙而且尖刻得不通人情。還有一回,女皇當著一些人的面問葉卡特琳娜:“你對我已牢騷滿腹了,是不是已被背棄了我而投向普魯士國王的懷抱哪?”女皇告訴葉卡特琳娜,“我已經(jīng)通過你長期不得受孕一事看出你的狡猾伎倆和陰險手腕,你能欺騙一個傻大公而欺騙不了我!”說著,女皇自己似乎仍不能解恨,滿臉怒氣,捶胸頓足,大聲吼叫,甚至還揚起了拳頭要打葉卡特琳娜。葉卡特琳娜害怕極了。她早就聽說女皇在發(fā)火的時候打過她身邊的許多人,甚至打過她的親信和情夫們。所以葉卡特琳娜嚇得要跑,然而人已被女皇抵到了墻角,完全沒有退路了。她只好閉上流淚的眼睛,準備忍受一場皮肉之苦。

正在這時,彼得大公突然出現(xiàn)在如同發(fā)情的公牛的女皇面前,大聲問女皇到底是怎么回事。女皇這才如泄了氣的皮球,放下?lián)]拳打人的念頭而氣沖沖地走了。葉卡特琳娜睜開淚眼,見了總算給了她一次保護的丈夫更加淚如泉涌,哭得死去活來。由于過分悲傷,渾身直打哆嗦。彼得以為妻子生病了,馬上請來醫(yī)生,醫(yī)生給葉卡特琳娜放了血,這才使她停止了痛哭而漸漸平靜下來。

別斯杜捷夫又給女皇遞交了新的建議書。女皇認為已到時候了,決定不讓葉卡特琳娜有一天好日子過。由于彼得大公在一定程度上袒護了他的妻子,所以對他們的懲治措施是不可分割的。女皇的決定是:要求這一對小夫妻在行為上要循規(guī)蹈矩,在生活上要深居簡出,在特權上盡量減少,在政治上要不起作用。經(jīng)過女皇批準,別斯杜捷夫親筆起草的一份規(guī)定并以女皇的名義下達了。同時又派來了兩位“貴人”,他們是以宮廷教師的名義在兩位年輕人的宮室住下了。別斯杜捷夫宣布:派往大公及大公夫人住處的“貴人”將致力于“改變和糾正殿下及夫人的某些不良習氣,保證讓年輕人按照女皇的旨意老老實實做人,健康成長”。這兩位“貴人”到任后,又言辭果斷地對他們的學生提出了新的要求:坐要有坐相,站要有站相,不能東張西望地走路,不能嬉皮笑臉地講話,不能在公眾場合做鬼臉,不能在宮廷要員們面前講大話,不許過問帝國的各類政事,不許同他們年紀相仿的爵士、侍臣和仆從們舉止親昵……兩位“貴人”的職責還有分工上的側重。其中一位叫陪媼的女人是專門負責調教大公夫人的。除了要求她積極參加東正教的各種祭禮以外,還要注意培養(yǎng)葉卡特琳娜在夫婦性生活上的積極主動性。為此,陪媼與她的學生用了一個下午的時間進行了長談。她說:“殿下是被女皇選來作為女皇親愛的外甥、大公殿下和帝國皇儲的名副其實的妻子的。因此殿下除了成為彼得大公的伴侶之外,還責無旁貸地承擔著為俄羅斯、也為你本人締造繼承人的重任?!币虼耍銒嬕笏膶W生,“殿下必須以其明智的行為、高超的風度和天生的美貌,促使大公殿下與您產(chǎn)生真誠的愛情,主動關心、體貼、引導大公做一個真正的丈夫,贏得他的歡心,激發(fā)他的情愛,盡快造就我們女皇陛下對此寄予殷切期望的繼承人?!比~卡特琳娜聽得明白,盡管陪媼說得非常官樣文章化,但歸結出來就是一件事:要她主動與彼得睡覺,趕快生一個孩子!葉卡特琳娜沒給好臉色地表示了這種理解后,陪媼大笑:“殿下果然開朗、聰明。其實這是女皇親自交代的,我在殿下面前只不過是如實轉述?!?/p>

陪媼對大公夫人還有一條不可松動的要求:未經(jīng)俄羅斯外交院的許可,不得擅自同國內外,尤其是普魯士那邊的任何人通訊聯(lián)系。葉卡特琳娜對此提出抗議,表示絕不可能辦到。而陪媼也神情嚴肅地表示:這也是女皇陛下的要求,暫時不理解也得認真照辦。葉卡特琳娜對這條有違人之常情的規(guī)定仍然表示憤怒,要求親自面見女皇。陪媼似乎很神秘地笑了笑,把她母親在俄國期間受腓特烈的指使而向普魯士遞送情報的事說了出來,使葉卡特琳娜嚇得差點暈了過去。至此,她終于又從另一個角度找出了女皇以前冷落她母親,現(xiàn)在又在找自己碴兒的緣由。所以,對于這一條苛刻的規(guī)定,她不情愿接受也得接受了。從這以后,樞密院為她提供了一種以她的口氣寫信給父母的“示范信件”。葉卡特琳娜一字一句地抄錄下來,作為自己寫給父母的私信寄出去了。因此,她名義上還能給二老雙親寫信,實際上完全失去了這個自由。樞密院不允許她在信中吐露出任何傾訴個人感情和目前遭遇的事情。她必須按照定期送來的“示范信件”違心地用自己的手抄錄下來,對她說來,這樣比不寫信還壞。因為“示范信件”中表達的文字不僅是空洞無物的,甚至還是強加于她的謊言。寫了幾封信后,葉卡特琳娜甚至還發(fā)現(xiàn),自己實際上在被他們利用,向普魯士方面遞送假情報,充當俄國人的間諜了。她感到自己受到了莫大的侮辱,但是毫無辦法。因為皇宮對她來說,實際上已經(jīng)變成了一座監(jiān)獄,她正在被拘禁,所有自由都屬于他人。

人在這個時候迫于無奈便想到消愁解悶了。她感到自己已經(jīng)前途無望,因而一切讀書、祭禮及正正規(guī)規(guī)的活動都已經(jīng)被她冷落了。她在期待新的轉機,但這種轉機在現(xiàn)在看來是虛無縹緲的。就在這時,彼得大公的“外交關系”展示了應有的風采。他擁有一批小朋友,都算得是大公的親信。無事可干的大公在受到“貴人”們的控制之后,首先想到了與他們聯(lián)系,以此消愁解悶。常來登門的有三個可算得皇宮中的新一代風流倜儻。三人中間有兩個是親兄弟,另一個和他們是堂兄弟關系。他們都來自切爾內紹夫家族。老大安德烈舉止優(yōu)雅,性情活潑而不屑規(guī)矩。他與彼得大公相處得最為密切。由于常來大公的宮殿里串門的緣故,他不僅與葉卡特琳娜相識而且關系親密。他的出現(xiàn)使年輕的大公夫人為之精神振奮,相比較于自己的丈夫,安德烈可是打燈籠都難找的知己。葉卡特琳娜記得,那些日子她剛與大公訂婚,安德烈便成了她宮室里的常客。彼得稍一離去,這位風流的年輕人便向葉卡特琳娜暗送秋波。后來他發(fā)現(xiàn)彼得并不在乎,在大公面前他也敢向葉卡特琳娜表示真誠,動手動腳了。不久,安德烈與大公夫人目挑心招、色授魂與了。有一次在安德烈即將離去時他對大公夫人說:“眼前便是一切,將來與現(xiàn)在的相連接,是不必彼此相屬的?!边@話說得彼得根本聽不懂,而葉卡特琳娜卻認為很有水平。她點點頭后,安德烈又貼著她的耳鼓上說,“我希望你不要因為環(huán)境關系而守活寡?!闭f完,趁勢在大公夫人的臉上親了一下。僅這輕輕一觸,她便面紅耳赤,心跳得好厲害。大公對男女間種種曖昧關系素有偏愛,他才不管什么妻子、侍女呢!只要能纏綿起來,他在一旁看得才高興。他居然幾次鼓勵葉卡特琳娜去下功夫勾引安德烈,希望看到他們倆上床。而遇到安德烈,他卻放肆地開玩笑,稱葉卡特琳娜是安德烈親愛的未婚妻。經(jīng)常弄得他們倆都下不了臺,而彼得卻在一旁笑出了眼淚。彼此間沒有顧忌了,大公夫人便在私下里稱安德烈為“我的孩子”,而安德烈卻稱她為“我的小媽媽”。

宮廷里也是沒有不透風的墻的。安德烈與大公夫人之間的打情罵俏漸漸被別的廷臣們看在眼里,不久就有了風言風語的議論。葉卡特琳娜最忠誠的侍從狄莫菲·愛福列諾夫由此很為自己的主人擔心,請主人務必要多加檢點,不然會弄出麻煩,給已經(jīng)不太順的前程造成致命危害。葉卡特琳娜卻聽不進去侍從的話,回答說:“這算什么呢?我與他之間清清白白,既沒有偷情更沒有上床呀!在我們之間,難道不可以保持純潔的友誼和同年朋友中的感情嗎?”而面前這位侍從并不就此罷休,他依然一再提醒女主人:“人言可畏當是殿下認同的。您說您與安德烈之間的關系清白無瑕,或許是這樣,但別人也能像您這樣看嗎?您應該知道周圍的人們怎么說?他們說您已經(jīng)愛上安德烈,而他也愛上您了!”這個情況讓葉卡特琳娜大吃一驚。因為關于自己的議論,通常都是“當局者迷”的。周圍已經(jīng)有了議論而自己卻絲毫不知!她捫心自問,而又不得不害怕和警惕起來,萬一傳到女皇的耳朵里,那就大禍臨頭了。不久安德烈又來了,她以一種十分復雜、矛盾的心情對他小聲說:“你猜外面怎么說?他們說我倆相愛了。”這個消息也使安德烈大為震驚,他固然對她愛得要死,但他決不能連累自己所愛的美人兒。所以,他與她商定:暫時冷卻一段時間,以減少和杜絕別人的閑話。于是,安德烈很快請了長假。一連幾個星期見不到安德烈了,葉卡特琳娜才不得不從心底里承認,她的確愛著他了。她猛然間有了一種被遺棄的感覺。她真想把他從人言可畏中搶回來。但是她辦不到,只能在分離的日子里隱忍、啜泣、寬恕、祈禱、相思。她覺得:這是愛,是真愛,是天使之愛,以痛苦生以痛苦死的高傲的愛。無人的時候,她舉目望著天,她真想振翼高飛,努力往天上飛去,追趕那遠去的他。

直到1746年4月底,她所盼望的人才在宮廷中露面。他并沒有到她宮室里來,而是聽別人無意中說他“病假”請完了。終于等到了在夏宮舉行音樂會的日子了,她估計他會去,所以自己也去了。葉卡特琳娜素來對音樂不感興趣,她聽厭了,于是在中途踮著腳離座溜了出來。沒有人跟著她,彼得正在樂隊里幫忙拉手提琴,女皇也沒有參加這個音樂會。她在到處找他,希望能在場內或大門外碰到他,但他沒有來。她失望地躲回了自己的臥室。她這間臥室面向大廳,幾個彩繪工正蹲在高高的腳手架上重新粉畫天花板。她倚門觀望忙碌著的人們。驀地,葉卡特琳娜眼睛一亮,心里猛地抽搐了一下。在大廳那頭,她發(fā)現(xiàn)了安德烈·切爾內紹夫。這意外的驚喜令她失去了控制,拔腿就想沖過去。但畢竟有忙碌的彩繪工們,她便躲開彩繪工的視線從另一個角度向他招手,示意叫他過來。安特烈終于也看見了她,快步走向她。他抓住她的手請她讓他進屋。他用手使勁捏了下她的手,但葉卡特琳娜猶豫了。她知道自己的宮室內外長滿了多疑的眼睛,還有那兩個“貴人”在專事控制之職,她不能讓他走進臥室半步。她把他領到一扇半開著的邊門旁邊,一個在里,一個在外,隔著門小聲互訴相思之苦。剛講了一會兒話,葉卡特琳娜就聽到了輕微的聲響。她立即警覺地轉過頭去,一下愣住了:侍從杰維埃伯爵正在屋子的另一扇門口偷聽他們的談話。他發(fā)現(xiàn)大公夫人見到他了,立即臉紅了起來,佯裝找她有事的樣子,說了幾句無關緊要的話。

此事在第二天就有了結果:切爾內紹夫三弟兄同時被通知派往奧倫堡附近的一個軍隊里,而且必須當天動身。消息傳來,葉卡特琳娜難過極了,因此曾建議彼得大公出面幫幫安德烈兄弟們的忙。但彼得說:他因此還被女皇大罵了一通,說他引狼入室!接著,葉卡特琳娜又多了一個“教師”,此人是女皇的表妹,名叫瑪利亞·謝美諾夫娜·喬戈洛科娃。她是奉女皇之命,以“貴人”身份專事監(jiān)督之職的?,斃麃啿哦臍q,年輕貌美,但頭腦愚鈍,為人一絲不茍,責任心極強,不徇私情。遇事嚴格起來簡直不懂人情。葉卡特琳娜懷著忐忑不安的心情迎接了瑪利亞的到來,表示聽從訓誡。而瑪利亞唯女皇之命是聽,以十分冷漠的面孔向葉卡特琳娜做了自我介紹。她說她已有兒女,任何情況下絕對忠于丈夫,克己自律,簡樸生存,認真工作。她毫不謙虛地對大公夫人說:“但愿我能像女皇希望的那樣,成為你對待丈夫,對待愛情,對待生活等方面的楷模。”她進一步強調說,“我的到來不是無緣無故的,諒殿下心里清楚,因而請您真心配合我對您以后的建議?!惫?,瑪利亞的到來對葉卡特琳娜來說確為災難。大公夫人因為她死死守在一邊而不能隨意行動。外出必須經(jīng)過特許而由她陪伴。就連她偶爾說出的一句俏皮話也被受到指責:“殿下,您不能這樣不嚴肅地表達您的看法。要是尊敬的女皇陛下聽到您以這種方式說話,她會大怒的。”總之,大公夫人成了事實上的“勞改犯”,她不僅更加失去了人身自由,同時也失去了表達的自由。而彼得大公告訴她:“我的周圍也加強了人員,原來的侍從一夜之間被換下去了?!迸市轮付ㄒ晃弧皩煛眮淼搅吮说么蠊磉?,他的名字叫巴西爾·列賓,是一位親王。此人也嚴厲無比,使彼得大失所望。不久,女皇又親自領來一個人,她介紹道:“這是我特意請來的剛剛晉升為普斯可夫大主教的西蒙·肖道斯基。我要求你們兩個年輕人在他的面前做一次認真懺悔?!贝笾鹘塘⒓撮_始工作了。他將兩位年輕人分開,詳細詢問了他倆同切爾內紹夫三兄弟之間的關系,重點提出了大公夫人與安德烈之間的曖昧關系,把大公夫人盤問得渾身是汗。大公夫人無論如何也矢口否認她的過錯,只說是大公的親信和好友,與她也很熟識,別無偷情之說。這位神父從彼得那里也得到了同樣的回答,因而相信了。但他還是要求兩位年輕人面對上帝起誓,做出堅決的保證。當這位大主教分別聽完大公及大公夫人信誓旦旦的保證后,馬上笑了起來:“看來有人向女皇陛下通報了不真實情況,我認為這兒的問題解決了?!庇谑?,西蒙·肖道斯基找到女皇,向她詳細匯報了自己掌握的情況,并為兩位年輕人美言了幾句。他還特意告訴女皇:“我認為您選定的大公夫人是出色的?!迸蕦Υ笾鹘痰脑挵胄虐胍桑谑菦Q定繼續(xù)從嚴管教,不經(jīng)許可,兩位年輕人任何人也別想離開自己的宮殿。大換班后新上任的“貴人”們遵旨盡職盡責,對兩位年輕人動不動就訓斥,甚至以凌辱的方式要求他們站著或坐下。大公與大公夫人陷入了永無止境的痛苦之中。何日是頭?葉卡特琳娜對天長嘆。她真正絕望了。孤單、寂寞、委屈、折磨向她侵襲過來,更為有力地撕扯著她年輕的胸膛。她的眼睛焦灼而痛苦地投向遠方。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) leeflamesbasketballcamps.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號