注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁新聞資訊文化

《拉貝日記》譯者談-歷史的吶喊:二十八年來從未停止

2025年8月15日,正值日本戰(zhàn)敗投降80周年紀(jì)念日,《拉貝日記》(修訂版)譯者劉海寧與欽文齊聚上海,圍繞這部承載民族傷痛的歷史巨著,展開了一場關(guān)于翻譯、真相與人性的深度對話。

2025年8月15日,正值日本戰(zhàn)敗投降80周年紀(jì)念日,《拉貝日記》(修訂版)譯者劉海寧與欽文齊聚上海,圍繞這部承載民族傷痛的歷史巨著,展開了一場關(guān)于翻譯、真相與人性的深度對話。以下為對談活動實錄。

活動現(xiàn)場


一、 緣起與發(fā)現(xiàn):《拉貝日記》的誕生與意義

劉海寧:非常榮幸今天能與欽文老師一起和大家分享我們參與翻譯的具有重要意義的《拉貝日記》(修訂版)。首先,大家請看這張圖,畫的是烏鴉。拉貝的德語名字“Rabe”就是烏鴉的意思,他很風(fēng)趣,常自嘲為烏鴉。他在日記原稿上畫了這只烏鴉,并在旁邊寫下:“這只烏鴉永遠(yuǎn)不會停止吶喊。” 我們第一次翻譯《拉貝日記》的時候呢,我就在想,永遠(yuǎn)不停止吶喊。這只烏鴉在吶喊什么?我們把《拉貝日記》翻譯完了以后才知道,這只烏鴉他要吶喊的,他要呼吁的是什么——其實就是人道主義,是世界和平,是希望這種人類的悲劇以后在人類歷史上再也不會重演。這就是我覺得拉貝他要通過這只烏鴉的吶喊所表達(dá)出來的精神。

《拉貝日記》從發(fā)現(xiàn)到在中國出版,過程既曲折又充滿必然。關(guān)于發(fā)現(xiàn)過程,欽文老師更清楚。

欽文:說起來這已經(jīng)是快30年前的事情了。1997年,《拉貝日記》中文首版面世,至今有28年了。我和劉老師是當(dāng)年這個翻譯組中最年輕的兩位,但時至今日也不再年輕了。但能看到這本書得到越來越多人的關(guān)注,關(guān)于南京大屠殺這段歷史的罪證越來越多,越來越無可辯駁,我們作為譯者也作為南京人是十分欣慰的。引進(jìn)這本書的過程是曲折的,最有發(fā)言權(quán)的是鄭壽康老師(已故)。我簡單說,這珍貴的史料是由美籍華裔學(xué)者張純?nèi)缗堪l(fā)現(xiàn)的。當(dāng)時有感于南京大屠殺在西方學(xué)界未受重視,她在搜集史料時偶然發(fā)現(xiàn)了《拉貝日記》的線索,赴德聯(lián)系拉貝的家人,得以確認(rèn)日記的存在。

1996年消息傳回國內(nèi),學(xué)界高度重視。在特定歷史背景下(日本對華政策轉(zhuǎn)變),有關(guān)部門決定引進(jìn)出版,并派人赴德購買版權(quán)。鄭壽康老師當(dāng)時作為代表團(tuán)的德語翻譯去參與了整個赴德談判過程,后來的版權(quán)費用算得上是“天價”,經(jīng)過三天談判,版權(quán)最終由江蘇人民出版社和江蘇教育出版社購得。

這本書趕在南京大屠殺60周年前出版,胡繩先生親自作序,比德文版更早,是一個非常有紀(jì)念意義的事情。中譯本價值更高——我們每條史料都經(jīng)過專家和檔案館核驗,德文版只進(jìn)行了普通編輯。

沒想到這本沉重史料會不斷再版,每次都能收獲新的讀者??上Ю愊壬鷳?zhàn)后不久去世,未能看到這一切,但他的吶喊終于被世界聽見。正因這本書,國際社會才開始關(guān)注南京大屠殺真相!連德國拍電影《拉貝日記》也是受它推動——電影拖了好些年才上映,電影《拉貝日記》上映后在德國并沒有引起多大關(guān)注,因為德國社會糾結(jié)于納粹罪行反思——他們覺得強調(diào)“納粹好人”會沖淡集體罪責(zé)。

拉貝在日記本上手繪的小烏鴉


二、翻譯歷程:速度、協(xié)作與責(zé)任

欽文:當(dāng)時我們想搶在德文版前出版!出版社組建了頂尖團(tuán)隊:副總編蔡玉華(南大德語系校友)親自督戰(zhàn),編輯包建明懂德語,還有侵華日軍南京大屠殺遇難同胞紀(jì)念館段月萍副館長核驗史料。

翻譯組7人用1個半月完成了初稿!1997年6月酷暑,我們擠在南京高樓門賓館:沒空調(diào),只有電扇;我自費買了586電腦(1萬元,當(dāng)時月薪300元)。最年長的譯者已退休,但所有人拼命趕工——譯者互校、編輯同步審稿、段館長即時查證檔案。比如拉貝記錄“某屋有3名受害者”,段館長覺得有疑問,她會去調(diào)檔案查證,然后進(jìn)行糾正:“實際是2人”。

最難的是地名與人名考證。拉貝用拉丁字母轉(zhuǎn)寫南京方言地名,日軍軍官名字轉(zhuǎn)寫后可能對應(yīng)多個日文名,但最終每條記錄都與中方檔案高度吻合,形成雙重證據(jù)鏈。

劉海寧:可以說,這套編輯流程確保了書的質(zhì)量。我們以往翻譯文學(xué),比如翻譯歌德、里爾克的作品,背景資料隨手就能查,作者想表達(dá)什么我們心里都有底。可《拉貝日記》完全不同——拉貝是誰?當(dāng)時根本沒人知道!出版社只說是個德國人寫的南京大屠殺日記,催著我們搶時間翻譯。我們連這日記用什么形式記錄暴行、真實性如何都一無所知,就一頭扎進(jìn)去了!

更特殊的是翻譯陣容。7人譯者組+江蘇人民社2位德語編輯+江蘇教育社1位中文博士+段月萍館長現(xiàn)場核史料;連校對都摳字眼到讓我們吃驚!出版社還專門調(diào)來美術(shù)編輯,做了十幾版封面讓我們挑。這陣仗在文學(xué)翻譯里從沒見過!

翻譯到一半,新問題來了。拉貝語言直白,理解不難,難的是控制情感!作為南京人,看到“新街口”“山西路”這些熟悉的地名,剛開始覺得親切,然后再想到暴行就發(fā)生在自己家鄉(xiāng),眼淚根本止不住……初稿有些句子翻得過激,后來才意識到:這是歷史證言,不是情感宣泄場!

我們硬是逼自己冷靜下來,把那些帶情緒的表述全改了。必須讓中文和德文保持一樣的克制語氣——否則讀者會覺得我們在編造歷史?,F(xiàn)在回頭看,克制情感才是對歷史最大的負(fù)責(zé)。

欽文:確實如此。翻譯組和編輯團(tuán)隊(包括懂德語的蔡玉華、包建明等)都是頂尖陣容。大家本著對歷史、譯文負(fù)責(zé)的態(tài)度,虛懷若谷,反復(fù)打磨。地名、人名(尤其日軍軍官名字轉(zhuǎn)寫問題)、細(xì)節(jié)(如某處受害者人數(shù))反復(fù)核對確認(rèn),段館長有時候為了一個字母會翻來覆去兩三天地查閱資料,和專家團(tuán)隊查閱檔案核實,力求精準(zhǔn)。這種嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膮f(xié)作流程空前絕后,確保了翻譯的質(zhì)量。這段經(jīng)歷也讓我們與許多前輩老師結(jié)下深厚情誼,終生難忘。其實除了我們的翻譯心得外,劉老師是修訂版最主要的譯者之一,是陪伴《拉貝日記》時間最長的譯者,持續(xù)進(jìn)行著艱辛的考證工作。相信在這個過程中,劉老師應(yīng)該會有很多新的感受。

兩位譯者在分享會現(xiàn)場對談


三、 修訂與考證:精益求精,還原真相

劉海寧:《拉貝日記》第一版主要是完成主體翻譯,注釋很少,當(dāng)時出版社因時間緊,核心目標(biāo)就是先把日記翻譯出來。后來之所以多次再版,是因為《拉貝日記》值得深入品讀、研究和感悟,每一次重讀都會有新發(fā)現(xiàn),就希望在后續(xù)版次中體現(xiàn)出來。2025年最新修訂本,一方面是補充了之前因條件限制沒考證出的內(nèi)容,另一方面是考慮到年輕讀者等群體若不了解相關(guān)歷史,可能僅將日記當(dāng)故事看,所以重點考證了日記中大量人名、地名、機(jī)構(gòu)名和事件的來龍去脈,讓讀者能將其視為一段有血有肉、有事實依據(jù)的歷史。這次修訂,江蘇人民出版社編輯和我們密切溝通,新增了400多條注釋,還修正了以往翻譯不準(zhǔn)確的地方,

對地名、機(jī)構(gòu)名、事件名的深入考證至關(guān)重要,特別是地名——準(zhǔn)確的地名能落實日軍罪行發(fā)生地,避免后續(xù)研究出現(xiàn)偏差??紦?jù)的難點在于:拉貝記錄的地名/人名,往往是外國人根據(jù)南京方言的發(fā)音用羅馬字母記錄的,還原困難。我們不是歷史學(xué)家,資料有限,但懂原文的我們責(zé)無旁貸。在2025年的修訂版中,我們重新考證其中的一些地名并得到了確切的結(jié)果,這讓我們深感欣慰。

給大家舉幾個例子。拉貝在日記中記錄了日軍士兵1937年12月19日在“德國合眾機(jī)械兩合公司”犯下的暴行,該公司的地址在日記中被記錄為“Fu Kan”路6號。此前翻譯組認(rèn)為“Fu Kan”很像“福建”在南京方言中的發(fā)音,因而翻譯成“福建路6號”。后來通過查閱當(dāng)年的《中央日報》,翻譯組發(fā)現(xiàn)該公司的地址實際上是“傅厚崗6號”,估計可能是因為報告此事的德國合眾機(jī)械兩合公司的職員王郁輝是南京人,他將“傅厚崗”說得太快,被記錄報告的麥卡倫誤聽為“Fu Kan”。

還有一個例子也很重要。拉貝在12月28日的日記里引用了南京國際紅十字會秘書福斯特給南京安全區(qū)國際委員會總干事菲奇的一封信,信里提到“在XX路17號附近的XX寺(一座大廟)旁邊,躺著50具因被懷疑是中國士兵而遭處決的中國人的尸體,尸體在那里已有兩個星期并已開始腐爛……”。第一版拉貝日記把這個地點確定在雙塘附近的“鳴羊街17號附近的謝公祠(大廟)旁邊”。但是我對這個地點一直心有疑惑,因為謝公祠并不是廟,謝公祠附近雖然當(dāng)時有一個 “準(zhǔn)提庵林“(尼姑庵),但是德語和英語對庵的用法和寺廟是不一樣的,另外在南京的城南雖然有日軍的暴行發(fā)生,但是大規(guī)模屠殺主要還是集中發(fā)生在城北和沿江。50具被屠殺的尸體,而且暴尸兩個多星期,這是日軍的一個重大暴行和屠殺事件。一定要查證這個地點的想法自第一版出了后一直壓在我的心頭揮之不去。后來在查閱6卷本影印版的時候,將拉貝的德譯和福斯特的英語原文進(jìn)行對比,我發(fā)現(xiàn)是拉貝在翻譯和抄寫時辨認(rèn)福斯特的手跡有誤,而且將街名和寺廟名寫反了,我判斷這個地點應(yīng)當(dāng)是“瑯琊路17號附近的古林寺 (一座大廟)”,再經(jīng)過查證,南京大屠殺期間,古林寺(現(xiàn)在的古林公園)及其周邊一帶的確發(fā)生過屠殺事件。確認(rèn)了這個重大事件的地點,多年壓在我心頭的石頭終于落了地。

考證工作仍在繼續(xù),尤其很多人名尚未完全確認(rèn)。但這個工作我們必須要做,因為如果讓一個不懂原文的人來考證,可能會偏離得更多,這也是我從1997年開始從事《拉貝日記》翻譯工作就下定決心要一直做下去的事情。這個考證的過程,就是為了最大程度地還原拉貝記錄的那部分歷史真相。

欽文:我補充一些。為了考證,劉老師還搜集了很多南京歷史地圖,只要有出地圖,他就會去搜集。這個精神真的是讓人特別感佩??梢哉f劉老師是我們當(dāng)時翻譯《拉貝日記》的組里陪伴這本書時間最長的,從初次接觸到每次修訂、考證,劉老師不僅僅是譯者,他對這本書、對拉貝本人的了解也是十分深入的,所以我想請劉老師說說,拉貝究竟是個怎樣的人。

《拉貝日記(修訂版)》,江蘇人民出版社2025年


四、 拉貝其人:復(fù)雜背景下的“南京好人”

劉海寧:拉貝是個怎樣的人?他很有語言天賦(英語純正),熱愛詩歌,生活有情趣(防空洞里不忘放花),善用幽默化解苦難,對員工、難民充滿關(guān)愛。如果沒有戰(zhàn)爭,他會是一個幸福的父親、憨厚的丈夫、忠誠的商人。

這里要提到,拉貝其實沒有接受過高等教育,因為他的父親早逝,導(dǎo)致他初中畢業(yè)就去當(dāng)了學(xué)徒。所以他的英文其實是在南非工作的時候,和一個外貿(mào)公司的老板學(xué)的。雖然他在南非待的時間不長,但按照他老板的說法,他那時候就能說純正的倫敦英語了。這樣的語言天賦可能就是拉貝喜歡做翻譯的堅強基礎(chǔ)。其實拉貝自己的日記有兩個版本,一個是我稱其為單卷本,另一個是六卷本。單卷本其實是拉貝回國以后對六卷本進(jìn)行整理而來的,其重點就放在南京。他在把六卷本整理為單卷本的時候,把六卷本當(dāng)中的所有的安全區(qū)國際委員會的英文報信報告全部翻譯成了德文,就是希望在未來條件允許的情況下,讓德國人民看到那段時間在南京究竟發(fā)生了什么。

拉貝和中國的淵源也是非常深厚的。他1908年第一次來到中國,在北京、天津等地都生活過,到1931年被派到南京來當(dāng)西門子南京代表處的首席代表,所以拉貝在中國待了其實有30年。

拉貝的幽默和豐富的人生經(jīng)歷在他面對困難時表現(xiàn)得淋漓盡致。他擅長用一些幽默的話來化解當(dāng)前的苦難生活,他會用放盆花的舉動讓環(huán)境很差的防空洞煥發(fā)一些生機(jī),他心中有人道主義的大愛。

欽文:對當(dāng)時的拉貝來說,他做了自己力所能及的事情:“當(dāng)善待了我30多年的東道主人民遭難時,我怎能拋棄他們?” 拉貝利用其德國人身份(日德盟友)保護(hù)了眾多難民,擔(dān)任南京安全區(qū)主席,成立安全區(qū),護(hù)佑了25萬難民。但他本可不接受這一職位。正是這種人道主義大愛精神,讓他在危難時刻挺身而出,面對日軍刺刀時依然選擇保護(hù)難民。

劉海寧:是的,約25萬難民因此得以保住性命。拉貝在1938年2月啟程返回德國,但戰(zhàn)后拉貝的命運可謂坎坷:1943和1944年拉貝的住所都被炸毀;1945年8月因納粹黨員身份被西門子開除,失去生活來源;1946年經(jīng)艱難申訴才獲英占區(qū)當(dāng)局平反得到“非納粹分子”的認(rèn)定。我對拉貝的“平反”過程比較感興趣,就委托在德國的朋友去德國國家檔案館幫我查閱了拉貝非納粹認(rèn)定全過程文件,其中有一則《駐德聯(lián)軍管制委員會中國軍事代表團(tuán)證詞》,就作為一份附錄新增在此次的修訂版中。雖然得到了“非納粹分子”的認(rèn)定,但拉貝一直受糖尿病困擾,生活艱難。1947年,南京市政府了解到拉貝的生活狀況,輾轉(zhuǎn)找到他并送去援助,讓他知道中國人民沒有忘記他。1950年,拉貝因中風(fēng)去世,他的那些日記就此被塵封閣樓,直到張純?nèi)绨l(fā)現(xiàn)拉貝日記的線索,前往德國確認(rèn)。

欽文:了解到這段真相后,南京人民一直以來都很感念拉貝當(dāng)時的大善之舉:修繕其故居,建紀(jì)念館,重修其在柏林的墓。他是特定歷史時刻承擔(dān)起使命的關(guān)鍵人物。他與魏特琳等國際友人,以及許多勇敢機(jī)智的南京市民一起,在黑暗中守護(hù)了生命。

劉海寧:我最后再補充一點關(guān)于安全區(qū)的內(nèi)容。其實南京安全區(qū)的理念來自上海的南市安全區(qū)。南京安全區(qū)成立后,上海方面也給予了很多幫助。比如,拉貝他們剛開始以為日本人占領(lǐng)南京城后一切會變得有序,但沒想到緊接著就發(fā)生了大屠殺和對整個城市的燒殺掠奪,所以他們前期為安全區(qū)準(zhǔn)備的資金和糧食很快就不夠了。上海國際救濟(jì)會當(dāng)時其實是忙于南市安全區(qū)的管理的,顧不上南京,所以前期主要是幫助南京安全區(qū)獲得日本人的許可將所需物資和糧食運到南京來,可后來他們發(fā)現(xiàn),間接幫助已經(jīng)不夠了。于是到1938年1月的時候,成立了上海南京救濟(jì)會,當(dāng)天就募集了20萬元錢,以直接幫助南京。通過這個渠道募集到的資金甚至遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了南京市政府留給南京安全區(qū)國際委員會的錢。還有當(dāng)時不受世界紅十字會認(rèn)可的上海國際紅十字會,還幫忙聯(lián)系了一些醫(yī)生和護(hù)士來到南京,這對當(dāng)時醫(yī)療資源極度匱乏的南京安全區(qū)來說也是很重要的。中華基督教全國協(xié)進(jìn)會和上海基督教青年會為南京籌集和運輸了用于治療腳氣病的蠶豆,以及血清、維生素、醫(yī)療繃帶等藥品和物資。

五、 歷史反思與傳承

劉海寧:歷史告訴我們:必須要有強大的政府、國家、軍隊,不能將命運交予列強。中國歷史有輝煌也有苦難,記住光榮時不忘屈辱,自豪時不忘苦難。《拉貝日記》幫助我們記住這段歷史。

欽文:拉貝和那些國際友人的行為,體現(xiàn)了在力所能及時伸出援手的人性光輝。拉貝那句“善待了我30多年”的話,說明他們在回報滋養(yǎng)他們的中國土地和人民。雖然拉貝有其身份,但要區(qū)分軍國主義、反動政府與普通民眾、個體人性光輝。這段歷史不容遺忘,對歷史的漠視與遺忘是危險的。在紛繁復(fù)雜的當(dāng)今世界,銘記歷史、珍視和平、守護(hù)人性尊嚴(yán),比以往任何時候都更為重要。

《拉貝日記》單行本,江蘇人民出版社、江蘇教育出版社2015年9月


《拉貝日記》影印本,江蘇人民出版社2017年12月


《拉貝日記》青少版,江蘇人民出版社2024年1月


全譯本《拉貝日記——敵機(jī)飛臨南京》,江蘇人民出版社2024年3月


熱門文章排行

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) leeflamesbasketballcamps.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號