注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)新聞資訊書(shū)評(píng)

評(píng)《一詞一宇宙》:只有“人”才能理解語(yǔ)言

我們生活的星球上有七千多種語(yǔ)言,每種語(yǔ)言都像一個(gè)獨(dú)立的小世界承載著不同的文化與歷史

Words of Wonder: Endangered Languages and What They Tell Us, 2nd Edition. Nicholas Evans. June 2022. Wiley-Blackwell. 320 pages. USD 56.99


《一詞一宇宙:瀕危語(yǔ)言的低吟淺唱》,尼古拉斯·埃文斯著,蔡雅菁譯,臺(tái)大出版中心2023年8月出版


我們生活的星球上有七千多種語(yǔ)言,每種語(yǔ)言都像一個(gè)獨(dú)立的小世界承載著不同的文化與歷史。我們通過(guò)學(xué)習(xí)多門(mén)外語(yǔ)至多能了解世界語(yǔ)言圖譜中很小的一部分。不過(guò),有這樣一本奇書(shū),可以將龐雜繁復(fù)的語(yǔ)言世界濃縮于三百頁(yè)中。此書(shū)作者是澳大利亞國(guó)立大學(xué)的尼古拉斯·埃文斯(Nicholas Evans)教授,也是澳洲人文科學(xué)院、澳洲社會(huì)科學(xué)院及英國(guó)國(guó)家學(xué)術(shù)院院士。他以一本Words of Wonder凝結(jié)了數(shù)十載的專(zhuān)業(yè)研究和思考。一書(shū)在手,讀者仿佛隨著一位有經(jīng)驗(yàn)的向?qū)Ъ娌┪飳W(xué)家,乘坐熱氣球欣賞這個(gè)奇幻斑斕的語(yǔ)言星球,將人類(lèi)語(yǔ)言的多樣性、分布、源流一覽無(wú)余。隔日,又隨他在高山闊谷、平原森林中探索,與各種奇妙的語(yǔ)言邂逅,像博物學(xué)家采集動(dòng)植物標(biāo)本一樣,收集并分析上百種語(yǔ)言的片段。夜晚降臨時(shí),這位“向?qū)А痹诼稜I(yíng)地燃起一堆篝火,向讀者講述學(xué)科淵源、奇聞逸事、點(diǎn)評(píng)每一個(gè)微小的發(fā)現(xiàn)背后的語(yǔ)言學(xué)理論。走出書(shū)中的世界,讀者依然會(huì)不斷回味這段令人興奮而深刻的經(jīng)歷,同時(shí)對(duì)身邊各種語(yǔ)言現(xiàn)象也有更立體的認(rèn)識(shí),提高對(duì)生活中語(yǔ)言現(xiàn)象的感受力與思考深度。

筆者試圖從三個(gè)問(wèn)題切入,介紹該書(shū)的核心議題。更“燃”的內(nèi)容,還要請(qǐng)讀者自己去一探究竟。

埃文斯教授提出的第一個(gè)問(wèn)題是:人類(lèi)語(yǔ)言為何多種多樣?

巴別塔的寓言提到,人類(lèi)最初只說(shuō)一種語(yǔ)言,試圖合力建造通天塔,上帝為了懲罰人類(lèi)的僭越,便讓他們說(shuō)不同的語(yǔ)言,四散各地,無(wú)法合作??墒?,這是人類(lèi)語(yǔ)言多樣的來(lái)源嗎?埃文斯筆鋒一轉(zhuǎn),引用經(jīng)驗(yàn)研究,點(diǎn)明巴別塔只是帶有神學(xué)意味的一種解釋。尤其是小規(guī)模語(yǔ)言群落(speech community)的成員會(huì)認(rèn)為,多種語(yǔ)言共存、各自說(shuō)各自的語(yǔ)言未必是上帝的懲罰,反而有利于族群的利益。墨西哥的恰帕斯人(Chiapas)相傳,人們?cè)?jīng)有段時(shí)間都學(xué)會(huì)了西班牙語(yǔ),可以彼此理解。但隨后各族和各城的人開(kāi)始用西班牙語(yǔ)爭(zhēng)吵,于是人們回到自己的小團(tuán)體,只說(shuō)自己的語(yǔ)言,才又恢復(fù)了和平。依據(jù)澳大利亞北領(lǐng)地的一個(gè)名為Warramurrungunji部族的口傳歷史,他們祖先從Croker島去往內(nèi)陸,沿途把生下的孩子放在各個(gè)地區(qū),并告訴他們:“我把你放在這里,這就是你應(yīng)該說(shuō)的語(yǔ)言!這是你的語(yǔ)言!”所以生在不同的地方的孩子、他們繁衍的后代都必須說(shuō)不同的語(yǔ)言。在澳大利亞北領(lǐng)地,一個(gè)人回到自己的部族的地方時(shí),必須使用當(dāng)?shù)氐恼Z(yǔ)言,才能召喚出當(dāng)?shù)氐木`。換言之,語(yǔ)言是與人類(lèi)繁衍生息的土地緊密聯(lián)系的。地理和生計(jì)的多樣,反映為語(yǔ)言的多樣性。

以小規(guī)模語(yǔ)言群落的研究為支點(diǎn),埃文斯教授探討了語(yǔ)言多樣性在社區(qū)層面的成因。澳大利亞的約克角(Cape York) 半島,人們變著花樣說(shuō)話(huà),把mawurr說(shuō)成bawurr(his or her arm),去掉表示性別的鼻輔音“m”,講自己的語(yǔ)言和鄰居的語(yǔ)言區(qū)別開(kāi)來(lái)。但人類(lèi)一方面人為制造社區(qū)區(qū)隔,另一方面又通過(guò)多語(yǔ)制(multilingualism)打破這種區(qū)隔。通曉別的語(yǔ)言,會(huì)讓個(gè)體擁有更多的親戚、伴侶、社會(huì)地位。在非洲喀麥隆北部的Mandara山區(qū),一個(gè)小伙子為了追求他喜歡的姑娘(來(lái)自Mada族),去之前列一個(gè)話(huà)題清單和Mada詞匯表。在喀麥隆,孩子學(xué)習(xí)母語(yǔ)之外,在學(xué)校學(xué)習(xí)英語(yǔ)和法語(yǔ),從老人講述的故事中學(xué)習(xí)區(qū)域通用語(yǔ)Fulfulde,從鄰村學(xué)習(xí)更多的語(yǔ)言。澳洲原住民穿越河流或部落邊界,或者講述祖先的史詩(shī)時(shí),也會(huì)使用不同的語(yǔ)言。埃文斯教授在此回應(yīng)了語(yǔ)言學(xué)家索緒爾所言的兩種語(yǔ)言發(fā)展的機(jī)制,一種是展現(xiàn)個(gè)體對(duì)于某種小團(tuán)體的歸屬感,另一個(gè)則是與更廣大的世界相溝通的愿望。讀者可以借此對(duì)人類(lèi)語(yǔ)言不斷分化整合的動(dòng)力學(xué)略有把握。

在接下來(lái)的篇幅中,埃文斯教授又從人類(lèi)社會(huì)進(jìn)化史的角度,展開(kāi)對(duì)語(yǔ)言多樣性的討論。這段論述首先點(diǎn)明,語(yǔ)言文化多樣性和生物多樣性大致相關(guān)。中文讀者可以自豪地看到,在本土語(yǔ)言、本土語(yǔ)言譜系和本土高等脊椎動(dòng)物物種三項(xiàng)指標(biāo)上,中國(guó)均位居世界前列,本土語(yǔ)言數(shù)量(304)排在巴布亞新幾內(nèi)亞(856)、印尼(390)、尼日利亞(480)、印度(390)、澳洲(353)之后。其次,從人類(lèi)社會(huì)演化來(lái)看,狩獵采集社會(huì)是語(yǔ)言多樣性的淵藪,而農(nóng)業(yè)社會(huì)的興起、大型中央集權(quán)政治的建立和帝國(guó)的擴(kuò)張,都會(huì)吞并吸收這些小型的語(yǔ)言群落,壓縮這種多樣性。語(yǔ)言多樣性的下降,自然引出了保護(hù)瀕危語(yǔ)言的重要性——語(yǔ)言凝結(jié)著人類(lèi)千百年來(lái)積累的對(duì)周遭環(huán)境的經(jīng)驗(yàn)認(rèn)識(shí),是人類(lèi)的寶貴遺產(chǎn)。作者提到,西羅馬帝國(guó)(27BC—476AD)興起之前的意大利大概有十二至十五種獨(dú)特的語(yǔ)言,隨著羅馬帝國(guó)的昌盛,日益被拉丁化。這不禁讓我們想到世界范圍內(nèi)包括埃及、阿拉伯、波斯、馬里、中國(guó)、朝鮮、印度、墨西哥、安第斯地區(qū)的帝國(guó)的興起,多多少少都伴隨著小語(yǔ)言的消亡。例如秦朝的“車(chē)同軌,書(shū)同文,行同倫”,雖然奠定了大一統(tǒng)基礎(chǔ),但對(duì)語(yǔ)言多樣性未必是好消息。

小型社會(huì)的語(yǔ)言仍然在為當(dāng)今世界作出積極的貢獻(xiàn)——從參與世界大戰(zhàn)的秘密通訊工作(如北美的納瓦霍語(yǔ)Navajo),到打開(kāi)自然界的豐富寶藏(如Seri語(yǔ)言),到發(fā)現(xiàn)能夠?qū)拱滩《镜乃幬铮瑹o(wú)不發(fā)揮著重要的作用。然而,語(yǔ)言的消亡速度卻令人心痛——在本世紀(jì)內(nèi),世界上七千多種語(yǔ)言可能會(huì)消亡一半。埃文斯教授通過(guò)他自己學(xué)習(xí)研究卡亞迪德語(yǔ)(Kayardild)的經(jīng)歷告訴我們,學(xué)習(xí)語(yǔ)言并非只是掌握其語(yǔ)法,更要求學(xué)習(xí)者以不同的方式來(lái)思考世界。不過(guò),會(huì)說(shuō)卡亞迪德語(yǔ)的人已經(jīng)日漸凋零。埃文斯教授在序言中寫(xiě)到,2003年,他參加了他的“摯友和大哥”查理·瓦爾達(dá)伽的葬禮,痛惜查理的后代和其它部落成員不能學(xué)習(xí)自己的語(yǔ)言所轉(zhuǎn)達(dá)的完整部落知識(shí),從此“不再能識(shí)別每一段海灘的地名、也不能用語(yǔ)言把烏龜哄出海面,更無(wú)法吟唱蒼涼的史詩(shī)組歌”。強(qiáng)烈的人文關(guān)懷給埃文斯教授帶來(lái)了一種絕望,也促使他動(dòng)筆寫(xiě)下此書(shū)。

第二個(gè)問(wèn)題是:語(yǔ)言到底是什么?如何研究語(yǔ)言?

世界語(yǔ)言多樣性的消亡,為人類(lèi)社會(huì)敲響了警鐘,也為語(yǔ)言工作者提出了新的時(shí)代挑戰(zhàn)。那么,古往今來(lái),人們?nèi)绾窝芯空Z(yǔ)言、保護(hù)語(yǔ)言呢?埃文斯教授帶我們乘坐“時(shí)光機(jī)”,尋訪(fǎng)古印度梵語(yǔ)文法學(xué)者以降保存語(yǔ)言的方式和動(dòng)力。他提到第一部現(xiàn)代意義上的民族志和語(yǔ)言學(xué)巨著,是薩阿貢(Bernardino de Sahagún)修士的《新西班牙諸物志》(The General History of the Things of New Spain),堪稱(chēng)近代西方的語(yǔ)言學(xué)與民族志的奠基之作。但埃文斯教授也清醒地指出,從十六世紀(jì)開(kāi)始的殖民擴(kuò)張既留下了珍貴的民族志和語(yǔ)言學(xué)材料,也伴隨著對(duì)當(dāng)?shù)匚拿魑幕钠茐摹V钡綒W洲文藝復(fù)興晚期,德國(guó)萊布尼茨提出摒棄僅僅學(xué)習(xí)希伯來(lái)語(yǔ)、希臘語(yǔ)、拉丁語(yǔ)這三門(mén)“神圣語(yǔ)言”的人文傳統(tǒng),提倡用科學(xué)方法研究當(dāng)代所有語(yǔ)言,以了解人類(lèi)整體。這種思想通過(guò)十九世紀(jì)的教育學(xué)家威廉·洪堡弘揚(yáng),變成“語(yǔ)言是民族精神的外顯、需要通過(guò)語(yǔ)言研究民族精神”的宏論,影響了一大批在戰(zhàn)后前往北美的人類(lèi)學(xué)、語(yǔ)言學(xué)學(xué)者。愛(ài)德華·薩丕爾和他的學(xué)生本杰明·沃爾夫即是這一批人中的翹楚。人們的聲音如何傳達(dá)出我們的觀(guān)念與真實(shí)世界之間的關(guān)系,成為當(dāng)下語(yǔ)言科學(xué)的核心問(wèn)題。

到底是語(yǔ)言決定思維,還是思維決定語(yǔ)言?提到語(yǔ)言-思維的關(guān)系,稍有人文背景的讀者可能會(huì)馬上聯(lián)想到愛(ài)斯基摩人對(duì)雪的顏色的詳細(xì)分類(lèi),以及語(yǔ)言/文化相對(duì)論。不過(guò),這在埃文斯教授這里遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。貫穿始終的一條線(xiàn)索是兩種對(duì)立的理論——喬姆斯基普遍語(yǔ)法理論和薩丕爾-沃爾夫開(kāi)創(chuàng)的文化/語(yǔ)言相對(duì)論。他將兩者置于公堂之上,通過(guò)對(duì)各種語(yǔ)言音位、詞素、語(yǔ)法的“過(guò)堂傳喚”,讓讀者領(lǐng)略到,普遍語(yǔ)法只在對(duì)有限的語(yǔ)言進(jìn)行考察時(shí)有用;調(diào)查的語(yǔ)言越多,越?jīng)]有辦法驗(yàn)證語(yǔ)言具有普遍特征,而反例層出不窮。不同語(yǔ)言分音節(jié)的方式(Consonant-vowel或vowel-consonant)、在詞層面上把世界現(xiàn)象“切分”成不同的范疇的方式、語(yǔ)法把語(yǔ)音和語(yǔ)義配對(duì)的方式,無(wú)一不挑戰(zhàn)普遍性認(rèn)知。反常的例子包括:親屬稱(chēng)謂可以是動(dòng)詞,英語(yǔ)和納瓦霍語(yǔ)、阿祖格威語(yǔ)(Atsugewi)對(duì)動(dòng)作的描述完全不同,納瓦霍語(yǔ)的施受詞綴反映著嚴(yán)格的生物層級(jí),等等。當(dāng)語(yǔ)言學(xué)工作者發(fā)現(xiàn)不同語(yǔ)言之間,連最基本的概念都無(wú)法一一對(duì)應(yīng)時(shí),便不得不如埃文斯教授,承認(rèn)“語(yǔ)言學(xué)比較像生命科學(xué)”,而語(yǔ)言模型似乎“更依賴(lài)于生物演化那種豐碩的創(chuàng)造性”。

這種基于大樣本的語(yǔ)言研究產(chǎn)生對(duì)語(yǔ)言本體的深刻認(rèn)識(shí),仿佛把一支照亮語(yǔ)言研究的幽深路徑的火把,交到了入門(mén)者的手上,引導(dǎo)我們細(xì)心琢磨任一語(yǔ)言中不可預(yù)測(cè)的差異與變化,更引導(dǎo)我們進(jìn)入到單一語(yǔ)言的社會(huì)認(rèn)知(第四章)。在此意義上,語(yǔ)法不再是厚厚的典籍的條目,而是不斷地引導(dǎo)講同一種語(yǔ)言的人們關(guān)注、表達(dá)某方面的經(jīng)驗(yàn)(同時(shí)忽略另一些經(jīng)驗(yàn))、協(xié)調(diào)行動(dòng)的文化工具。換言之,通過(guò)對(duì)語(yǔ)言的研究,可以直達(dá)某個(gè)社會(huì)獨(dú)特的心理特質(zhì)。例如,英語(yǔ)中“我的椰子”所體現(xiàn)的所有權(quán)關(guān)系,在大洋洲語(yǔ)言中要強(qiáng)制性地講明是供“我”吃果肉、喝果汁、還是長(zhǎng)在土地上的椰子。英語(yǔ)中標(biāo)志意圖的“for”,在卡亞迪德語(yǔ)中可以細(xì)分成六類(lèi)。英語(yǔ)可以表達(dá)他人的感受“他想喝水”,日語(yǔ)在描述他人意愿上則必須說(shuō)“顯得(如此)”“似乎(如此)”,在猜度他人動(dòng)機(jī)上表現(xiàn)得相當(dāng)保守。埃文斯教授更提出了語(yǔ)法中社會(huì)認(rèn)知的一般模型,并用一個(gè)達(dá)拉邦語(yǔ)(Dalabon)句子Wekemarn?molk?undokan來(lái)剖析語(yǔ)言如何精微地承載社會(huì)認(rèn)知(讀者一定會(huì)對(duì)這個(gè)例子留下深刻印象)。毫不夸張地說(shuō),如果語(yǔ)言學(xué)習(xí)者沒(méi)有注意到這些強(qiáng)制性關(guān)注點(diǎn),開(kāi)口便意味著社會(huì)性的死亡——因?yàn)闆](méi)有辦法通過(guò)語(yǔ)言與其他人交換想法、協(xié)調(diào)行動(dòng)。

第四章《語(yǔ)法中的社會(huì)認(rèn)知》與第八章《語(yǔ)言如何訓(xùn)練思維》直接相關(guān),后者更側(cè)重于心理語(yǔ)言學(xué),也許是與埃文斯教授早年學(xué)習(xí)心理學(xué)的經(jīng)歷有關(guān),也呼應(yīng)了語(yǔ)言文化相對(duì)論。舉凡色彩、數(shù)字、方位、對(duì)形狀還是材質(zhì)的優(yōu)先感知,都可以通過(guò)精巧的心理學(xué)設(shè)計(jì),發(fā)掘不同語(yǔ)言文化的差異。筆者以為,四、八兩章是在回答“語(yǔ)言是什么?”的本體論基礎(chǔ)上,在認(rèn)識(shí)論上的分叉推進(jìn),前沿觀(guān)點(diǎn)迭出,值得社會(huì)語(yǔ)言學(xué)(語(yǔ)言人類(lèi)學(xué))和心理語(yǔ)言學(xué)工作者反復(fù)參考。特別是第四章的內(nèi)容,與進(jìn)化論這一社會(huì)科學(xué)的元理論密切相關(guān):人之所以為人,乃是通過(guò)社群內(nèi)部的交流協(xié)調(diào),得以超越環(huán)境的制約,而語(yǔ)言在其中扮演重要角色,甚至就是人性本身。這就將語(yǔ)言學(xué)、人類(lèi)學(xué)提到了社會(huì)科學(xué)的核心地位。當(dāng)今世界的種種紛爭(zhēng),有多少是因?yàn)檎Z(yǔ)言和思維的隔閡而起?我們更需要語(yǔ)言學(xué)、人類(lèi)學(xué)、心理學(xué)的攜手,才能尊重、挽救和利用多樣性,避免庸俗化的普遍性思維帶來(lái)的戕害,消弭人類(lèi)社會(huì)之間的誤讀。作者對(duì)于另兩個(gè)分支歷史語(yǔ)言學(xué)或語(yǔ)言考古(五、六、七章)和語(yǔ)言藝術(shù)(第九章)的重要探索,筆者在此不贅述,留給讀者細(xì)讀。

第三個(gè)問(wèn)題是,田野語(yǔ)言學(xué)工作者如何看待這本書(shū)?

語(yǔ)言學(xué)被作為“硬科學(xué)”而被重新定義,一本真正回歸語(yǔ)言本體的語(yǔ)言學(xué)的讀物少之又少。Words of Wonder既有有趣的語(yǔ)言現(xiàn)象的描寫(xiě),科學(xué)的語(yǔ)言學(xué)方法論,也在更高的層面,更宏大的敘事之下為我們解讀了這些微觀(guān)語(yǔ)言現(xiàn)象的內(nèi)涵。從時(shí)間和空間跨度而言,Words of Wonder中埃文斯教授以其寬廣的視野和深邃的視角為讀者呈現(xiàn)了一部世界語(yǔ)言通史;在專(zhuān)業(yè)層面,本書(shū)呈現(xiàn)了一個(gè)語(yǔ)言學(xué)家對(duì)人類(lèi)認(rèn)知世界的解讀,讀者在了解語(yǔ)言現(xiàn)象的同時(shí),也知道一個(gè)杰出的語(yǔ)言學(xué)家如何解讀這些現(xiàn)象。一門(mén)語(yǔ)言往往蘊(yùn)含著一種世界觀(guān)。習(xí)得一門(mén)特定語(yǔ)言,便意味習(xí)得這門(mén)語(yǔ)言“切分”世界的方式,形成新的思維習(xí)慣。

那些未被了解的語(yǔ)言或許蘊(yùn)藏著解開(kāi)人類(lèi)謎題的鑰匙,令人扼腕的是我們還不知道那些鑰匙藏在哪里,而那些鑰匙卻不可避免地消失在時(shí)空之中。面對(duì)這樣的現(xiàn)實(shí),語(yǔ)言學(xué)家們能做的并不多,只有深入田野中去記錄那些正在消失中的語(yǔ)言。本書(shū)的第十章的主題是瀕危語(yǔ)言保護(hù)的重要性,緊扣聯(lián)合國(guó)“2019國(guó)際本土語(yǔ)言年”的號(hào)召,展望語(yǔ)言學(xué)的學(xué)科的未來(lái),作為一個(gè)以研究語(yǔ)言為志業(yè)的學(xué)科,對(duì)大量瀕危語(yǔ)言的忽視確實(shí)令人扼腕。作者犀利地指出,以描述性研究為博士課題的博士生很難在理論主導(dǎo)的學(xué)術(shù)界找到立足之地。如今語(yǔ)言學(xué)界對(duì)理論模型追逐的興趣遠(yuǎn)大于對(duì)于語(yǔ)言現(xiàn)象的探索,但是扎實(shí)的田野調(diào)查資料才是推動(dòng)語(yǔ)言學(xué)理論進(jìn)一步發(fā)展的基礎(chǔ)。

科技賦予了語(yǔ)言學(xué)田野調(diào)查前所未有的便捷與無(wú)與倫比的精準(zhǔn)度,錄像機(jī)、錄音機(jī)、運(yùn)動(dòng)相機(jī)等等設(shè)備的使用讓語(yǔ)言學(xué)田野調(diào)查看起來(lái)很酷,這些設(shè)備的使用也讓一些當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言的發(fā)音人感到開(kāi)心,有些年齡大的人會(huì)誤會(huì)這些錄音錄像能讓他們上電視,會(huì)盛裝打扮來(lái)錄音。但如本書(shū)作者所說(shuō),設(shè)備的加持并沒(méi)有減輕語(yǔ)言調(diào)查的工作量,反之要不停地學(xué)習(xí)新設(shè)備的使用技術(shù),存儲(chǔ)平臺(tái)、軟件的操作,而聽(tīng)聲音記筆記的本事,以及挖掘語(yǔ)言現(xiàn)象的看家本領(lǐng)都是設(shè)備無(wú)法替代的。即使在人工智能高速發(fā)展的今天,也沒(méi)有任何一個(gè)AI能夠?qū)l危語(yǔ)言進(jìn)行記錄分析,甚至冷門(mén)一點(diǎn)的方言就可以難倒AI。在田野語(yǔ)言學(xué)中不得不大寫(xiě)的“人”字,也許是因?yàn)橹挥小叭恕辈拍苋ダ斫馊祟?lèi)世界最精妙的發(fā)明——語(yǔ)言!

筆者在數(shù)年間參與了東南亞(如尼泊爾境內(nèi)的Tsum, Ghale;不丹境內(nèi)的Bumthang)、非洲(蘇丹境內(nèi)的Kufo;博茨瓦納境內(nèi)班圖語(yǔ)Setswana)以及澳大利亞原住民語(yǔ)言(Wardaman)調(diào)查項(xiàng)目。通過(guò)這些研究,筆者感到,局限于單一語(yǔ)言的研究,可以在單一的世界觀(guān)中構(gòu)建一種完整性,與人類(lèi)學(xué)的整體性觀(guān)照(wholistic approach)有殊途同歸之妙。比如可以通過(guò)詞綴與語(yǔ)法結(jié)構(gòu)分析一個(gè)語(yǔ)言對(duì)時(shí)間和空間的認(rèn)知,或者通過(guò)語(yǔ)義分析該族群對(duì)色彩或者親屬關(guān)系的認(rèn)知,而本書(shū)對(duì)語(yǔ)言類(lèi)型學(xué)的把握將每種廣泛運(yùn)用或是瀕臨滅絕的語(yǔ)言提取出其中的“基因”,從而構(gòu)建人類(lèi)語(yǔ)言認(rèn)知的“基因版圖” 。對(duì)于語(yǔ)言研究者,只有將這個(gè)“版圖”與單一語(yǔ)言研究比對(duì),才能準(zhǔn)確找到并拓展人類(lèi)對(duì)語(yǔ)言認(rèn)知的外延。

Words of WonderDying Words的第二版(在第一版基礎(chǔ)上作了不少改變,并增加了一章),令人欣慰的是如今這本書(shū)的中文譯本《一詞一宇宙》也已面世。洗練的文字,有趣的語(yǔ)言故事,以及更深層面上作者對(duì)歷史、語(yǔ)言、文化的思考,讓本書(shū)的讀者不僅僅局限于語(yǔ)言學(xué)和人類(lèi)學(xué)工作者,大學(xué)生甚至中學(xué)生也能在閱讀中獲益匪淺。這是一本常讀常新的書(shū),筆者初次接觸這本書(shū)是若干年前對(duì)語(yǔ)言學(xué)認(rèn)識(shí)模糊的階段,被其中有趣的語(yǔ)言現(xiàn)象啟迪,開(kāi)啟了語(yǔ)言研究之路。2021年有幸參與本書(shū)再版的編校,再次細(xì)讀本書(shū)的章節(jié)也有了醍醐灌頂之感。

這本書(shū)中文版的翻譯更是值得稱(chēng)贊,就像江文瑜教授在中文版序言中寫(xiě)的,“將words of wonder 翻譯成‘一詞一宇宙’雖與英文原文略有不同,卻能巧妙傳達(dá)了本書(shū)的精髓,也讓筆者想到《華嚴(yán)經(jīng)》所說(shuō)‘一花一宇宙,一葉一菩提(如來(lái))’的境界”。

中國(guó)語(yǔ)言資源豐富,但我們卻對(duì)其多樣性知之甚少,是近幾年來(lái)能最快發(fā)現(xiàn)“新”語(yǔ)言的地區(qū)之一。埃文斯教授也在書(shū)中多次提及南島語(yǔ)壯闊的海洋遷徙以及多種語(yǔ)言匯聚碰撞下的云南少數(shù)民族語(yǔ)言。作者在中文版序言中也寫(xiě)下了對(duì)華語(yǔ)讀者的期許——“新一代華語(yǔ)圈語(yǔ)言學(xué)家展現(xiàn)出語(yǔ)言學(xué)這個(gè)領(lǐng)域的十足魅力……追隨自己的好奇心和冒險(xiǎn)精神,去研究那些鮮為人知的語(yǔ)言”。希望作為讀者的我們能帶著母語(yǔ)的覺(jué)知理解書(shū)中這些奇特的語(yǔ)言現(xiàn)象之后,能夠?qū)δ刚Z(yǔ)和世界上各種瑰奇的語(yǔ)言的認(rèn)知更上一層樓。

熱門(mén)文章排行

掃描二維碼