正文

世范卷中 處己·禮不可因人而異

袁氏世范 作者:宋·袁采


  「原文」世有無(wú)知之人,不能一概禮待鄉(xiāng)曲。而因人之富貴貧賤設(shè)為高下等級(jí)。見(jiàn)有資財(cái)有官職者則禮恭而心敬。資財(cái)愈多,官職愈高,則恭敬又加焉。至視貧者,賤者,則禮傲而心慢,曾不少顧恤。殊不知彼之富貴,非吾之榮,彼之貧賤,非我之辱,何用高下分別如此!長(zhǎng)厚有識(shí)君子必不然也。

  「譯述」世上有一些沒(méi)見(jiàn)識(shí)的人,不能在對(duì)待父老鄉(xiāng)親時(shí)一視同仁,禮待如一,卻根據(jù)他人的富貴貧賤劃分高下等級(jí),見(jiàn)到有錢有官職的就禮貌恭敬。錢財(cái)越多,官職越高,就越是恭敬。而見(jiàn)到貧窮的,地位低下的鄉(xiāng)親,就態(tài)度傲慢,心下輕視,很少去關(guān)照周濟(jì)他們。殊不知,別人的富貴并不是自己的榮耀,別人的貧賤也不是自己的恥辱,又何必因他的富貴貧賤而用不同的態(tài)度對(duì)待!德行深厚,有識(shí)有見(jiàn)的人決不會(huì)這么做。

  「評(píng)析」《三國(guó)演義》有兩則不以貧賤富貴待人的故事,因?yàn)槠渌谜Z(yǔ)言文白參雜,雅俗共賞,故不翻譯,只摘錄如下:卻說(shuō)許攸暗步出營(yíng),徑投曹操寨,伏路軍人拿住,攸曰:“我是曹丞相故友,快與我通報(bào),說(shuō)南陽(yáng)許攸來(lái)見(jiàn)?!避娛棵?bào)入寨中,時(shí)操方解衣歇息,聞許攸私奔到寨,大喜,不及穿履,赤足出迎,遙見(jiàn)許攸,撫掌歡笑,攜手共入,操先拜于地,攸慌忙扶起曰:“公乃漢相,吾乃布衣,何謙恭如此?”操曰:“公乃操故友,豈敢以名爵相上下乎?”

  王粲,字仲宣。粲容貌瘦弱,身材短小。幼時(shí)往見(jiàn)中郎蔡邕,時(shí)邕高朋滿座,聞粲至倒履迎之,賓客皆驚曰:“蔡中郎何獨(dú)敬此小子耶?”邕曰:“此子有異才,吾不如也?!?br />
  曹操和蔡邕可謂“長(zhǎng)厚有識(shí)君子?!?/div>

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) leeflamesbasketballcamps.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)